ويكيبيديا

    "delegados del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوفود في
        
    • مندوبين من
        
    • مندوبون من
        
    • مندوبين عن
        
    • أعضاء وفد لجنة
        
    • مندوبا من
        
    • مندوبو لجنة
        
    • مندوبون عن
        
    • مندوبين للجنة
        
    • ومندوبين من
        
    • من مندوبي
        
    • مندوبا حزب الوحدة الوطنية
        
    El agente de seguridad que se encuentre en la entrada de los delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. UN ويتولى استدعاءهم حين تُطلب خدماتهم موظف اﻷمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة.
    El agente de seguridad que se encuentre en la Entrada de delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. UN ويتولى استدعاءهم حين تُطلب خدماتهم موظف اﻷمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة.
    El agente de seguridad que se encuentre en la Entrada de delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. UN ويتولى استدعاءهم، حين تُطلب خدماتهم، موظف اﻷمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة.
    En la actualidad, ya ha recibido tres visitas de delegados del CICR. UN وقد تلقى حتى الآن ثلاث زيارات من مندوبين من لجنة الصليب الأحمر.
    delegados del Gobierno y de las FARC realizaron un viaje oficial a varios países de Europa, a comienzos del año. UN وقام مندوبون من الحكومة ومن القوات المسلحة الثورية بزيارة رسمية إلى عدد من البلدان الأوروبية في مطلع العام.
    Asistieron a reuniones de ONG sobre el Tribunal Penal Internacional algunos miembros de la Secretaría Internacional y delegados del movimiento en Nueva York. UN وحضر أعضاء من الأمانة الدولية، بالإضافة إلى مندوبين عن الحركة في نيويورك، اجتماعات المنظمة غير الحكومية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية.
    El agente de seguridad que se encuentre en la Entrada de delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. UN ويتولى استدعاءهم، حين تُطلب خدماتهم، موظف اﻷمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة.
    El agente de seguridad que se encuentre en la Entrada de delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. UN ويتولى استدعاءهم، حين تُطلب خدماتهم، موظف اﻷمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة.
    El agente de seguridad que se encuentre en la Entrada de delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. UN ويتولى استدعاءهم، حين تُطلب خدماتهم، موظف اﻷمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة.
    El agente de seguridad que se encuentre en la Entrada de delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. UN ويتولى استدعاءهم، حين تُطلب خدماتهم، موظف اﻷمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة.
    El agente de seguridad que se encuentre en la entrada de delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. UN ويتولى استدعاءهم، حين تُطلب خدماتهم، موظف الأمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة.
    El agente de seguridad que se encuentre en la entrada de delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. UN ويتولى استدعاءهم، حين تُطلب خدماتهم، موظف الأمن المرآبط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة.
    El agente de seguridad que se encuentre en la entrada de delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. UN ويتولى استدعاءهم، حين تُطلب خدماتهم، موظف الأمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة.
    El agente de seguridad que se encuentre en la entrada de delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. UN ويتولى موظف الأمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة استدعاؤهم، عند الحاجة.
    En marzo de 2003 se celebró un foro en Dakar en que se dieron cita jóvenes y delegados del ONUSIDA y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وفي آذار/مارس 2003 عُقد منتدى في داكار اجتمع فيه الشباب مع مندوبين من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومن الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    En los casos en que la respuesta se atrase más de seis meses, el Relator Especial solicitará y celebrará consultas con los delegados del Estado parte en cuestión, para obtener la información requerida o para establecer un plazo para el envío de información por la delegación del Estado parte. UN وفي حال التأخر عن الرد لفترة تزيد على ستة أشهر، يطلب المقرر الخاص ويعقد مشاورات مع مندوبين من الدولة الطرف للحصول على المعلومات المطلوبة أو للاتفاق على تاريخ تُرسَل بحلوله تلك المعلومات من قبل وفد الدولة الطرف.
    Asimismo, los delegados del Territorio estimaron que era necesario imponer medidas legislativas y disposiciones suplementarias en esferas tales como protección del medio ambiente, trabajo, cooperativas agrícolas y cajas de ahorro. UN وارتأى مندوبون من الاقليم أن من الضروري فرض تدابير تشريعية وتنظيمية تنظم مجالات مثل حماية البيئة، والعمالة، والتعاونيات الزراعية ومصارف الادخار.
    Aunque el Comité tiene plena conciencia de que los obispos y los principales directivos de los institutos religiosos no actúan como representantes o delegados del Romano Pontífice, observa que los subordinados en las órdenes religiosas católicas deben obediencia al Papa, de conformidad con los cánones 331 y 590 del Código de Derecho Canónico. UN وإذ تدرك اللجنة إدراكاً تاماً أنّ المطارنة وكبار رؤساء المؤسسات الدينية لا يتصرفون كممثلين أو مندوبين عن الحبر الروماني، تشير اللجنة إلى أنّ التابعين للرهبانيات الكاثوليكية ملزمون بإطاعة البابا، بمقتضى القانونَين 331 و590 من القانون الكنسي.
    Otro indicio de la mejora de la seguridad es que los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja en Rwanda viajan prácticamente por todas partes en el noroeste del país sin escolta armada. UN ومن دلالات تحسن اﻷمـن اﻷخرى أن أعضاء وفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في رواندا يتنقلون في كل مكان تقريبا في الشمال الغربي دون حراسة مسلحة.
    Participaron más de 150 delegados del Territorio y otras partes, incluido el Sr. Michael Foot, Director Ejecutivo de Estabilidad Financiera del Banco de Inglaterra; UN وشارك في المؤتمر أكثر من ١٥٠ مندوبا من اﻹقليم وخارجه، منهم ميخائيل فوت، المدير التنفيذي لشؤون الاستقرار المالي في مصرف إنكلترا؛
    delegados del CICR visitan a prisioneros de guerra y proporcionan asistencia médica a las víctimas del conflicto UN مندوبو لجنة الصليب اﻷحمر الدوليــة يــزورون اﻷســرى ويقدمون المساعدة الطبية لضحايا النزاع
    La elección de su Presidente se convirtió en objeto de controversia cuando los delegados del Frente de Libertação de Moçambique (FRELIMO) insistieron en una votación abierta, mientras que la oposición exigía una votación secreta. UN وقد أصبح انتخاب الرئيس موضوع خلاف عندما أصر مندوبون عن جبهة التحرير الموزامبيقية على أن يكون الانتخاب علنيا، بينمــا طالبــت المعارضة باقتراع ســري.
    Los 185 marroquíes fueron acompañados a su país de origen por un grupo de cinco delegados del CICR en dos aviones facilitados generosamente al CICR por su Gobierno y por el de los Estados Unidos de América, respectivamente. UN وقد رافق اﻟ ١٨٥ مغربيا في عودتهم الى بلدهم اﻷصلي فريق من ٥ مندوبين للجنة الصليب اﻷحمر الدولية على متن طائرتين تكرمت حكومتكم وحكومة الولايات المتحدة بوضعهما تحت تصرف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    La primera, centrada en la vigilancia de las violaciones graves de los derechos de los niños, se celebró el 11 de mayo de 2010 en Abeche y estuvo dirigida a 27 trabajadores sociales de diversas organizaciones no gubernamentales y delegados del Ministerio de Acción Social. UN وعقدت الدورة الأولى، التي ركزت على رصد الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال، في أبيشي في 11 أيار/مايو 2010 واستهدفت 27 مرشدا اجتماعيا ينتمون إلى منظمات غير حكومية مختلفة ومندوبين من وزارة العمل الاجتماعي.
    Tres de los delegados del CICR que integraban la misión fueron asesinados en una emboscada por atacantes desconocidos. UN وقد قتل مهاجمون مجهولون ثلاثة من مندوبي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في كمين.
    54. Los delegados del NUP informaron al Relator Especial de que su Partido estaba autorizado a publicar boletines mensuales para informar a los lectores sobre sus actividades, la Asamblea Constituyente y violaciones de los derechos humanos, y también podía difundir folletos de educación política. UN ٤٥- وأبلغ مندوبا حزب الوحدة الوطنية أن الحزب سمح له بإصدار كتيب شهري ﻹعلام القراء عن أنشطته وعن المؤتمر الوطني وانتهاكات حقوق اﻹنسان إضافة إلى نشرات في التثقيف السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد