También se hizo referencia a casos concretos de actividades delictivas conexas. | UN | وأُشير أيضا إلى حالات محددة من الأنشطة الإجرامية ذات الصلة بالموضوع. |
La cooperación internacional exige una estrategia multidimensional que tenga en cuenta los aspectos de prevención y rehabilitación, y la lucha contra las actividades delictivas conexas. | UN | ويقتضي التعاون الدولي اتباع استراتيجية متعددة الأبعاد تأخذ بعين الاعتبار جوانب المنع وإعادة التأهيل ومكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة. |
:: Ofrecer apoyo analítico a los Estados Miembros mediante la reunión y la difusión de información sobre la relación que existe entre el terrorismo y las actividades delictivas conexas. | UN | :: وتقديم دعم تحليلي إلى الدول الأعضاء من خلال جمع ونشر المعلومات عن العلاقة بين الإرهاب وبين الأنشطة الإجرامية ذات الصلة. |
Los Países Bajos combaten enérgicamente la trata de personas y todas las actividades delictivas conexas. | UN | وإن هولندا تكافح بشدة الاتجار بالبشر وجميع الأنشطة الإجرامية المتصلة به. |
Los Países Bajos combaten enérgicamente la trata de personas y todas las actividades delictivas conexas. | UN | وإن هولندا تكافح بشدة الاتجار بالبشر وجميع الأنشطة الإجرامية المتصلة به. |
Así como se comentan las leyes y proyectos de ley nacionales que el Estado venezolano adelanta para actualizar y armonizar su derecho interno en materia de lucha contra el terrorismo, además de las normativas destinadas a combatir actividades delictivas conexas como la delincuencia organizada transnacional y el lavado de activos. | UN | كما يرد تعليق على القوانين ومشاريع القوانين الوطنية التي تقوم دولة فنزويلا بوضعها من أجل تحديث ومواءمة قانونها الداخلي في مجال مكافحة الإرهاب، فضلا عن الأنظمة الرامية إلى مكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة من قبيل الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وغسل الأموال. |
iv) La reunión y el análisis de información sobre delitos relacionados con la identidad, tanto en el contexto de actividades delictivas conexas como problema penal característico en sí mismo; | UN | `4` جمع معلومات عن الجرائم المتعلقة بالهوية وتحليلها، سواء في سياق الأنشطة الإجرامية ذات الصلة أو كمشكلة إجرامية مستقلة بذاتها؛ |
Destacó la necesidad de intensificar la coordinación entre los organismos competentes y las autoridades responsables del cumplimiento coercitivo, así como la importancia de mejorar la capacidad institucional y operativa para detectar y reprimir las actividades delictivas conexas. | UN | وأكّد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الأجهزة المختصة وأجهزة إنفاذ القوانين، كما أكّد على أهمية تحسين القدرات المؤسسية والعملية لكشف الأنشطة الإجرامية ذات الصلة وقمعها. |
Se informó además de que las autoridades nacionales encargadas de hacer cumplir la ley habían adoptado medidas para combatir las actividades delictivas conexas de particulares y grupos de delincuentes organizados. | UN | وورد أيضا في تقريرها أن السلطات الوطنية المسؤولة عن إنفاذ القوانين قد اتخذت تدابير لمكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة التي يضلع فيها الأفراد والجماعات الإجرامية المنظّمة على حد سواء. |
:: Que inste a los Estados a que aumenten la cooperación práctica entre las instituciones encargadas del control efectivo de las fronteras, con miras a combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras así como las actividades delictivas conexas; | UN | :: قد يتم حث الدول على تعزيز التعاون العملي فيما بين تلك المؤسسات المسؤولة عن المراقبة الفعالة للحدود، وذلك بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالإضافة إلى الأنشطة الإجرامية ذات الصلة |
Por ejemplo, el Consejo ha encargado a una serie de diferentes órganos la determinación de los hechos con respecto a actividades concretas en la esfera del tráfico y las actividades delictivas conexas. | UN | فعلى سبيل المثال، كلف المجلس طائفة من الهيئات المختلفة بتقصي الحقائق بشأن أنشطة محددة في مجال الاتجار والأنشطة الإجرامية ذات الصلة. |
Como se señala en la introducción del presente informe, la esfera que se examina se caracteriza por la evolución dinámica de las tecnologías y de las actividades delictivas conexas, y será importante lograr que todo marco para integrar las medidas nacionales e internacionales pueda mantenerse a la altura de los cambios. | UN | فكما لوحظ في مقدمة هذا التقرير، يتميز هذا المجال الذي هو قيد البحث بدينامية تطوّر التكنولوجيات والأنشطة الإجرامية ذات الصلة بها، وسيكون من الهام ضمان مواكبة أي إطار لإدماج التدابير المحلية والدولية للتغيرات. |
La ruptura de los vínculos entre los grupos terroristas y los responsables del tráfico de armas y del blanqueo de dinero es esencial para que tengan éxito las operaciones contra el terrorismo, dado que las actividades delictivas conexas constituyen un marco que propicia la ampliación de las operaciones terroristas. | UN | ويعتبر كسر الحلقات التي تربط بين الجماعات الإرهابية وتجار الأسلحة والمشتغلين بغسل الأموال أمرا حيويا لنجاح عمليات مكافحة الإرهاب لأن الأنشطة الإجرامية ذات الصلة توفر إطارا تمكينيا لتوسيع نطاق العمليات الإرهابية. |
c) El ofrecimiento de apoyo analítico a los Estados Miembros mediante la recopilación y la difusión de información sobre la relación entre el terrorismo y las actividades delictivas conexas. | UN | (ج) تقديم دعم تحليلي إلى الدول الأعضاء من خلال جمع ونشر المعلومات عن العلاقة بين الإرهاب والأنشطة الإجرامية ذات الصلة. |
Se espera que puedan participar en estos eventos tantos países como sea posible, para así prestar nuevo impulso a la lucha contra la corrupción y actividades delictivas conexas. | UN | ويأمل أن يشارك في الحدثين أكبر عدد ممكن من الدول، مما يعطي زخما جديدا للجهود الرامية إلى مكافحة الفساد والأنشطة الإجرامية المتصلة به. |
Entre 2002 y 2004, algunos comandantes que ejercían un gran poder y sus milicias dominaban la situación en materia de seguridad. Además, el comercio de estupefacientes y actividades delictivas conexas también se ampliaron rápidamente. | UN | ففي الفترة من عام 2002 حتى آخر عام 2004، هيمن زعماء أقوياء وميليشياتهم على الساحة الأمنية؛ كما اتسع بسرعة نطاق الاتجار بالمخدرات والأنشطة الإجرامية المتصلة به. |
2. El blanqueo de dinero y actividades delictivas conexas en América Latina y el Caribe | UN | 2- غسل الأموال والأنشطة الإجرامية المتصلة به في أمريكا اللاتينية والكاريبـي |
El diálogo con los grupos dispuestos a negociar deberá basarse en el respeto de la unidad y la integridad territorial de Malí, así como en el total rechazo del terrorismo y las actividades delictivas conexas. | UN | وينبغي أن يستند الحوار مع الجماعات الراغبة في التفاوض على احترام وحدة وسلامة أراضي مالي، وكذلك على الرفض التام للإرهاب والأنشطة الإجرامية المتصلة به. |
Vanuatu está firmemente decidida a cumplir todas las obligaciones derivadas de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a prestar apoyo y contribuir en la mayor medida posible a la campaña internacional contra el terrorismo y las actividades delictivas conexas. | UN | تلتزم حكومة فانواتو التزاما كاملا بالوفاء بجميع التزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1373 (2001) وبتقديم الدعم والمساهمة، قدر الإمكان للحملة الدولية لمكافحة الإرهاب والأنشطة الإجرامية المرتبطة به. |
Teniendo en cuenta los millones e incluso miles de millones de dólares que pueden estar en juego, está claro que las instituciones financieras y los organismos encargados de velar por el cumplimiento de las leyes deben estar atentos a cualquier circunstancia anormal que indique la existencia de actividades delictivas conexas. | UN | ونظرا لأن الأمر يمكن أن ينطوي على ملايين بل بلايين من الدولارات، فمن الواضح أنه يجب على المؤسسات المالية وأجهزة انفاذ القانون أن تكون متنبهة لأي ظروف شاذة تدل على وجود أنشطة اجرامية ذات صلة بالفساد. |