i) El objetivo del grupo delictivo organizado y su actividad delictiva general; o | UN | ' 1 ' بالهدف والنشاط الإجرامي العام للجماعة الإجرامية المنظمة؛ أو |
En la mayoría de los casos de comportamiento delictivo en gran escala, la población del Estado en cuestión es, de manera directa o indirecta, una víctima. | UN | ففي أغلب حالات السلوك الإجرامي الواسع النطاق، يكون شعب الدولة المعنية ضحية، إما مباشرة أو بصفة عرضية. |
Se le considera miembro del grupo delictivo del Sr. Zhenli Ye Gon. | UN | وتعتبره السلطات أحد أعضاء عصابة السيد سينلي يه غون الإجرامية. |
Cualquier denuncia contra un miembro de las fuerzas armadas que contenga indicios de un comportamiento delictivo es investigada por la policía y no por las fuerzas armadas. | UN | وتقوم الشرطة وليس القوات المسلحة بالتحقيق في أي ادعاء يقدم ضد أحد أفراد القوات المسلحة بارتكابه لعمل إجرامي. |
No se exige que el delito sea cometido por un grupo delictivo organizado. | UN | ولا يوجد شرط يقضي بأن ترتكب الجريمة بالضرورة جماعة إجرامية منظّمة. |
Así, las siguientes actividades, siempre que sean realizadas con ánimo de ocultar o encubrir el origen delictivo de recursos financieros u otros bienes, se considerarán como constitutivas de blanqueo del producto del delito: | UN | فالأنشطة التالية تُعتبر كذلك متى ارتُكبت بنية إخفاء أو طمس المصدر الإجرامي للموارد المالية أو غيرها من الممتلكات: |
El enjuiciamiento en Marruecos es posible incluso si el presunto culpable ha obtenido la nacionalidad marroquí después de cometer el acto delictivo. | UN | والمقاضاة ممكنة في المغرب حتى لو كان الشخص المشتبه به قد اكتسب الجنسية المغربية بعد ارتكاب فعله الإجرامي. |
Asistencia posterior al autor de un acto delictivo contrario a los valores protegidos en virtud del derecho internacional | UN | المساعدة اللاحقة لمرتكبي الفعل الإجرامي الموجه للقيم التي يحميها القانون الدولي |
También son resarcibles los daños causados por un comportamiento delictivo. | UN | ويُعوَّض دائماً عن الأضرار الناجمة عن السلوك الإجرامي. |
En el artículo 5 de esta última Ley se estipula además que la ayuda a grupos de delincuentes también constituye un acto delictivo. | UN | كما تنص المادة 5 من القانون الأخير على أن تقديم المساعدة للجماعات الإجرامية يشكل أيضا فعلا جنائيا. |
El Ecuador señaló que el suministro tanto de armas como de locales a un grupo delictivo se designan en su derecho interno como delitos específicos. | UN | ولاحظت اكوادور أن تقديم أسلحة وأماكن للجماعة الإجرامية يدخل ضمن إطار جرائم محددة بمقتضى تشريعاتها. |
El Ecuador señaló que en su derecho interno se consideraban delitos específicos suministrar armas y locales a un grupo delictivo. | UN | ولاحظت اكوادور أن تقديم أسلحة وأماكن للجماعة الإجرامية يدخل ضمن إطار جرائم محددة بمقتضى تشريعاتها. |
Además, cualquier ciudadano tiene derecho a plantear un juicio contra un soldado por un supuesto acto delictivo. | UN | ويحق لكل فرد من عامة الناس أن يرفع، باﻹضافة إلى ذلك، دعوى مدنية على أحد الجنود بخصوص أي عمل إجرامي يدعي حصوله. |
No se informó de ningún acto delictivo contra la Fuerza. | UN | ولا توجد أي تقارير عن أي نشاط إجرامي موجه إلى القوة. |
Detrás de cada acción hay que rastrear la posibilidad de un concurso delictivo en el que pueden estar comprometidos agentes públicos o privados. | UN | فوراء كل عمل ينبغي تتبع أثر احتمال وجود مسار إجرامي قد يكون متورطا فيه عملاء عامون أو خاصون. |
Durante las últimas dos semanas, los incidentes de violencia entre haitianos fueron mínimos, y sobre todo de carácter delictivo. | UN | وخلال اﻷسبوعين الماضيين، كانت حوادث العنف بين الهايتيين عند مستوياتها الدنيا وكانت ذات طبيعة إجرامية بالدرجة اﻷولى. |
Ello no excluye que el Gobierno tome las medidas necesarias cuando un africano, sea o no libio, comete un acto delictivo. | UN | كما أن الحكومة تتخذ الإجراءات الضرورية عندما يرتكب الأفارقة، من الليبيين وغيرهم، أعمالاً إجرامية. |
De esta forma se contempla la interrupción voluntaria del embarazo practicada por motivos terapéuticos y eugenésicos, así como el caso del embarazo resultante de un acto delictivo. | UN | وتنطبق هذه النظرة على عمليات اﻹجهاض الطوعي التي تمارس بدوافع علاجية أو وراثية وكذلك في حالات الحمل الناتج عن عمل جنائي. |
La tentativa de cometer un hecho delictivo es delito según el artículo 463. | UN | وتجرِّم المادة 463 من القانون الجنائي الشروع في ارتكاب الجريمة الجنائية. |
La migración irregular no es un fenómeno delictivo y los migrantes indocumentados no son delincuentes. | UN | فالهجرة غير المنظمة ليست ظاهرة جنائية والمهاجرون الذين لا يحملون وثائق ليسوا مجرمين. |
El persistente y agravante problema que plantea la proliferación de armas de pequeño calibre y ligeras, empleadas en una serie impresionante de acciones, que van desde la agresión entre los Estados hasta aquellas de carácter netamente delictivo, debe encararse con decisión. | UN | وينبغي التصدي بحــزم لمشكلــة مستمرة بــل متفاقمة هي مشكلة انتشار اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة التي تستخدم في طائفة واسعة من اﻷنشطة ابتداء من أعمال العدوان فيما بين الدول إلى اﻷنشطة اﻹجرامية. |
China condenaba enérgicamente ese acto delictivo e instaba al país anfitrión a que adoptara todas las medidas necesarias para impedir la repetición de incidentes similares. | UN | وقد أدانت الصين بقوة هذا الفعل اﻹجرامي وطالبت البلد المضيف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع حوادث مماثلة. |
Queda descartado categóricamente que se tratara de un hecho delictivo o de una acción terrorista de motivación política. | UN | ومن المستبعد نهائيا أن هذا الحادث هو فعل اجرامي له دوافع سياسية أو أنه هجوم ارهابي. |
El artículo 100 sanciona la asociación de dos o más personas con el propósito de preparar o cometer un acto delictivo. | UN | وتعاقب المادة 100 على تكوين أي جمعية لا يقل أفرادها عن شخصين تدبر لارتكاب أو ترتكب عملا إجراميا. |
Dicho hecho concreto debe ser delictivo y estar descrito como tal por la ley. | UN | ويجب أن يكون هذا الفعل المحدد فعلاً إجرامياً مُعرّفاً بهذه الصفة بموجب القانون. |
Artículo 5: Penalización de la participación en un grupo delictivo organizado | UN | المادة 5: تجريم المشاركة في جماعة اجرامية منظمة |
En el sector de Zugdidi, la aparición de varias figuras notorias del submundo delictivo y rebelde aumentó la inquietud sobre el clima general político y de seguridad en que funciona la UNOMIG. | UN | 17 - وفي قطاع زوغديدي، أدى ظهور عدة شخصيات سيئة السمعة في عالمي الإجرام والتمرد إلى تصاعد القلق إزاء المناخ السياسي والأمني العام الذي تعمل في ظله البعثة. |
En el artículo 100 del Código Penal se sanciona la asociación de dos o más personas con el propósito de preparar o cometer un acto delictivo. | UN | وتعاقب المادة 100 من القانون الجنائي كل جمعية من شخصين أو أكثر ترمي إلى إعداد أو ارتكاب عمل جرمي. |