ويكيبيديا

    "delimitación de la zona" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعيين حدود المنطقة
        
    • تحديد المنطقة
        
    • بتعيين حدود المنطقة
        
    • تعيين المنطقة
        
    • عزل منطقة
        
    • تعيين حدود منطقة
        
    1977 delimitación de la zona económica exclusiva de Nueva Zelandia UN ١٩٧٧ تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة لنيوزيلندا.
    En febrero de 2003, Chipre y Egipto firmaron un acuerdo de delimitación de la zona económica exclusiva. UN ففي شباط/فبراير 2003، وقعت قبرص ومصر اتفاقا بشأن تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    La concertación del Acuerdo sobre delimitación de la zona económica exclusiva, firmado recientemente por la República de Chipre y el Estado de Israel, es un acto por el que la República de Chipre ejerce sus derechos soberanos. UN إن الاتفاق المبرم مؤخرا بشأن تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة، والذي وقعته كل من جمهورية قبرص ودولة إسرائيل، يندرج في إطار ممارسة الحقوق السيادية للجمهورية.
    i) La delimitación de la zona de la ciudad de Mostar que quedaría bajo la administración provisional de la Unión Europea; UN ' ١ ' تحديد المنطقة التي ستوضع من مدينة موستار تحت إدارة الاتحاد اﻷوروبي بصفة مؤقتة؛
    La Corte Permanente de Arbitraje desempeñó las funciones de secretaría en el arbitraje relacionado con la delimitación de la zona económica exclusiva y la plataforma continental entre las partes. UN وعملت هيئة التحكيم الدائمة كقلم سجل في عملية التحكيم المتعلقة بتعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري بين الطرفين.
    Ambas partes no han realizado aún la delimitación de la zona económica exclusiva y la plataforma continental en esas aguas. UN ولم يعمد الجانبان كذلك إلى تعيين المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري في تلك المياه.
    . La delimitación de la zona de competencia efectiva requiere investigar el mercado pertinente del producto y el mercado geográfico de que se trata. UN ويقتضي عزل منطقة المنافسة الفعالة إجراء تحقيق بشأن كل من سوق المنتَج ذات الصلة والسوق الجغرافية المتأثرة.
    Turquía no tiene reivindicación alguna con respecto a las zonas marítimas objeto del acuerdo de delimitación de la zona económica exclusiva y enfoca esta cuestión en el contexto del problema de Chipre. UN وليس لدى تركيا أية مطالب فيما يتعلق بالمناطق البحرية موضوع الاتفاق المذكور بشأن تعيين حدود منطقة اقتصادية خالصة. وتتعامل تركيا مع هذه المسألة في سياق مشكلة قبرص.
    En ese caso concreto, el Tribunal consideró que si se daba a la isla de San Martín un efecto en la delimitación de la zona económica exclusiva y la plataforma continental se bloquearía la proyección hacia el mar de la costa de Myanmar. UN ورأت المحكمة، في القضية المعروضة عليها، أن مراعاة أثر وجود جزيرة سانت مارتن فيما يخص تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري من شأنها أن تسدّ الإطلالة البحرية لساحل ميانمار.
    Jefe de delegación en las negociaciones con Dinamarca/islas Feroe sobre la delimitación de la zona marítima entre Islandia y las islas Feroe, 1996-2007 UN رئيس الوفد المشارك في المفاوضات المعقودة مع الدانمرك/جزر فيرو بشأن تعيين حدود المنطقة البحرية بين أيسلندا وجزر فيرو ، 1996-2007
    Jefe de delegación en las negociaciones con Dinamarca/Groenlandia sobre la delimitación de la zona marítima entre Islandia y Groenlandia, 1996-1997 UN رئيس الوفد المشارك في المفاوضات المعقودة مع الدانمرك/غرينلاند بشأن تعيين حدود المنطقة البحرية بين أيسلندا وغرينلاند، 1996-1997
    A juicio de Turquía, la delimitación de la zona económica exclusiva y de la plataforma continental al oeste de la longitud 32° 16 ' 18 " debía realizarse por acuerdo entre los Estados afectados de la región sobre la base del principio de la equidad. UN وترى تركيا أن تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري فيما وراء الأجزاء الغربية من خط الطول 18 " 16 ' 32ْ، ينبغي أن يتم باتفاق بين الدول المعنية في المنطقة استنادا إلى مبدأ الإنصاف.
    a) Acuerdo entre la República de Chipre y la República Árabe de Egipto sobre la delimitación de la zona económica exclusiva (ratificado); UN (أ) اتفاق بين جمهورية قبرص وجمهورية مصر العربية بشأن تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة (صدق عليه)؛
    b) Acuerdo entre la República de Chipre y la República Libanesa sobre la delimitación de la zona económica exclusiva (aún sin ratificar); UN (ب) اتفاق بين جمهورية قبرص والجمهورية اللبنانية على تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة (لم يصدق عليه بعد)؛
    La Convención sienta una base sólida para esas situaciones, entre otras cosas, estableciendo mecanismos de solución de controversias y la obligación de las partes de procurar concertar, en el caso de la delimitación de la zona económica exclusiva y de la plataforma continental, arreglos provisionales de carácter práctico. UN وتوفر الاتفاقية أساساً سليماً لمثل هذه الحالات، بسبل منها آليات لتسوية المنازعات، والتزام الأطراف بأن تسعى، في حالة تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري، إلى اتخاذ ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي.
    Además, la delimitación de la zona propuesta no es clara. UN وبالاضافة الى ذلك فإن تحديد المنطقة المقترحة غيــر واضــح.
    Hemos tenido conocimiento de que la administración grecochipriota que pretende ser el " Gobierno de la República de Chipre " , ha concertado en fecha reciente un acuerdo con el Líbano sobre la delimitación de la zona económica exclusiva que socava los derechos e intereses de la parte turcochipriota. UN لقد تناهى إلى علمنا أن الإدارة القبرصية اليونانية، التي تزعم أنها ' ' حكومة جمهورية قبرص``، قد أبرمت مؤخرا اتفاقا مع لبنان بشأن تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة، مما يمس بحقوق الجانب القبرصي التركي وبمصالحه.
    El Gobierno de Túnez considera que esa interpretación no se ajusta en modo alguno al espíritu y la letra de las disposiciones de esos artículos, que no prevén la aplicación automática de la línea media para la delimitación de la zona económica exclusiva o de la plataforma continental. " UN وفي هذا الصدد، تعتبر الحكومة أن مثل هذا التفسير لا ينسجم مطلقا مع روح أحكام هاتين المادتين ولا نصهما، حيث لا تنصان على التطبيق التلقائي لخط الوسط في مجال تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري``().
    En relación con la delimitación de la zona económica exclusiva y la plataforma continental dentro del límite de las 200 millas marinas, el Tribunal aplicó el método de la equidistancia y las circunstancias pertinentes siguiendo el enfoque en tres etapas elaborado en la jurisprudencia internacional más reciente sobre el tema. UN 30 - وفيما يتعلق بتعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري في حدود 200 ميل بحري، فقد طبقت المحكمة طريقة تساوي البُعْد/الظروف ذات الصلة، التي تتبع نهج المراحل الثلاث الذي تم التوصل إليه في أحدث اجتهادات القانون الدولي المتعلقة بهذا الموضوع.
    Ha llegado a mi conocimiento que la administración grecochipriota, que dice ser el " Gobierno de la República de Chipre " , y el Estado de Israel firmaron un acuerdo sobre la delimitación de la zona económica exclusiva el 17 de diciembre de 2010 (véase el anexo). UN بلغني أن الإدارة القبرصية اليونانية، التي تزعم أنها ' ' حكومة جمهورية قبرص``، ودولة إسرائيل وقعتا، في 17 كانون الأول/ديسمبر 2010، اتفاقا بشأن تعيين المنطقة الاقتصادية الخالصة (انظر الملحق).
    . La delimitación de la zona de competencia efectiva requiere investigar el mercado pertinente del producto y el mercado geográfico de que se trata. UN ويقتضي عزل منطقة المنافسة الفعالة إجراء تحقيق بشأن كل من سوق المنتَج ذات الصلة والسوق الجغرافية المتأثرة.
    Sin embargo, la Corte no se pronunció sobre la frontera entre norte y sur, sino solo sobre la delimitación de la zona de Abyei. UN فالمحكمة لم تتناول في قرارها الحدود بين الشمال والجنوب واقتصرت فقط على تعيين حدود منطقة أبيي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد