ويكيبيديا

    "delito cometido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجريمة المرتكبة
        
    • جريمة ارتكبت
        
    • جريمة ترتكب
        
    • جريمة مرتكبة
        
    • الجرم
        
    • الجريمة التي ارتكبت
        
    • بالجريمة المرتكبة
        
    • جرائم مرتكبة
        
    • الجريمة التي ارتكبها
        
    • الجريمة المقترفة
        
    • لارتكابهم أفعالاً إجرامية
        
    • للجريمة المرتكبة
        
    • جريمة تُرتكب
        
    • جريمة يرتكبها
        
    • جريمة ارتُكبت
        
    Estas personas sólo pueden ser enjuiciadas si el delito cometido también es punible con arreglo a la legislación del país en que se cometió. UN ولا يمكن محاكمة هذا الفرد إلا بشرط أن تكون الجريمة المرتكبة يعاقب عليها أيضاً بموجب قانون البلد الذي ارتُكبت فيه.
    - si el delito cometido es punible con prisión, se deberá condenar al menor a una pena de 3 a 10 años de prisión; UN وإذا كانت الجريمة المرتكبة تستحق عقوبة الحبس المؤقت مع الشغل، يجب أن يُحكم على القاصر بعقوبة الحبس من ٣ إلى ٠١ سنوات؛
    Otras delegaciones habían expresado la opinión de que no era necesaria una referencia explícita al lucro y de que el proyecto de Protocolo debía abarcar el delito cometido sin otra finalidad ulterior. UN ورأت وفود أخرى أنه من غير الضروري أن تكون هنالك اشارة صريحة الى الربح؛ ورأت كذلك أن مشروع البروتوكول ينبغي أن يشمل الجريمة المرتكبة لمجرد كونها جريمة.
    Si se cumplen las condiciones especificadas en los artículos 43 y 44, ese acto puede clasificarse como delito cometido en beneficio de una asociación ilícita. UN وإذا استوفيت الشروط المحددة في المادتين 43 و 44، يجوز تصنيف هذا العمل على أنه جريمة ارتكبت لمصلحة تآمر إجرامي.
    Otras opinaron que del artículo se desprendía que el personal de las Naciones Unidas disfrutaba de inmunidad frente a la jurisdicción del Estado receptor en lo relativo a cualquier delito cometido en su territorio. UN ورأى آخرون أن المادة تنطوي على تمتع موظفي اﻷمم المتحدة بالحصانة من الولاية القضائية للدولة المضيفة فيما يتعلق بأي جريمة ترتكب في الدولة المضيفة.
    En el primer semestre de 2009, 16.101 mujeres fueron víctimas de un delito cometido por un miembro de la familia, 8.217 de ellas a manos del esposo. UN وفي النصف الأول من عام 2009 كانت 101 16 امرأة ضحايا جريمة مرتكبة من قِبل أحد أفراد العائلة.
    Toda persona que organice la comisión de un delito, la proponga o ayude en ella es responsable en lo penal por el delito cometido. UN فكل شخص دبر جريمة أو توسلها أو ساعد على ارتكابها مسؤول بموجب القانون الجنائي عن الجريمة المرتكبة.
    Hay un vacío en el derecho interno, en cuyos sistemas penales no hay una tipificación apropiada que capte la naturaleza del delito cometido. UN وثمة فراغ في القانون المحلي، حيث لا يوجد تعريف مناسب لوصف طابع الجريمة المرتكبة في نظم الجزاءات القائمة.
    La confiscación descrita no se aplicará si su imposición no es acorde con la gravedad del delito cometido. UN ولا تطبق المصادرة المذكورة أعلاه إذا كان فرضها لا يتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة.
    Los responsables deberían ser juzgados y castigados de acuerdo con la gravedad del delito cometido. UN وينبغي محاكمة المسؤولين ومعاقبتهم وفقاً لخطورة الجريمة المرتكبة.
    Cuadro 70 Número de reclusos en las prisiones estatales y la prisión central, por delito cometido y sexo, 2001/2002 143 UN الجدول ٧٠ عدد السجناء الموجودين في السجون الإقليمية والسجن المركزي حسب الجريمة المرتكبة ونوع الجنس: ٢٠٠١/٢٠٠٢ 138
    Cuadro 71 Número de reclusos en las prisiones estatales y la prisión central, por delito cometido y sexo, 2002/2003 144 UN الجدول ٧١ عدد السجناء الموجودين في السجون الإقليمية والسجن المركزي حسب الجريمة المرتكبة ونوع الجنس: ٢٠٠٢/٢٠٠٣ 139
    Cuadro 72 Número de reclusos en las prisiones estatales y la prisión central, por delito cometido y sexo, 2003/2004 145 UN الجدول ٧٢ عدد السجناء الموجودين في السجون الإقليمية والسجن المركزي حسب الجريمة المرتكبة ونوع الجنس: ٢٠٠٣/٢٠٠٤ 140
    Cuadro 73 Número de reclusos en las prisiones estatales y la prisión central, por delito cometido y sexo, 2004/2005 146 UN الجدول ٧٣ عدد السجناء الموجودين في السجون الإقليمية والسجن المركزي حسب الجريمة المرتكبة ونوع الجنس: ٢٠٠٤/٢٠٠٥ 141
    La negativa a enjuiciar sólo puede fundarse en las mismas razones que si se tratara de un delito cometido en Eslovenia. UN ولا ترفض الملاحقة إلا لنفس أسباب رفض الملاحقة على جريمة ارتكبت في سلوفينيا.
    En lo que respecta al ejercicio de este derecho, el Código no hace ninguna distinción entre las personas por motivos de color, género, raza, religión, idioma o nacionalidad y este derecho rige con respecto a todo delito cometido contra el denunciante. UN ولم يميز القانون في ممارسة هذا الحق بين شخص وآخر لا في اللون أو الجنس أو العرق أو الدين أو اللغة أو حتى الجنسية، كما إن هذا الحق القانوني يشمل آي جريمة ترتكب بحقه.
    Al aplicar los principios generales de la legislación italiana a la complicidad en un delito, toda contribución causal por un cómplice en Italia hace que el acto en su integridad se convierta en un delito cometido en territorio italiano. UN وبتطبيق المبادئ العامة للقانون الإيطالي المتعلقة بتقديم المساعدة في الجريمة أو التحريض عليها، وبأية مشاركة عرضية للمتواطئين في إيطاليا، يصبح الفعل في مجمله جريمة مرتكبة على أرض إيطاليا.
    Así pues, si el autor regresa a Finlandia, podrá ser sometido a una investigación preliminar por incomparecencia al ser llamado a filas, se le sancionará por el delito cometido y se le llamará de inmediato a filas. UN وعلى هذا، فإذا وصل صاحب البلاغ إلى فنلندا فقد يوضع رهن تحقيق أولي نتيجة عدم تقديم نفسه عند استدعائه للخدمة العسكرية وتتخذ بحقه إجراءات تأديبية لقاء الجرم ويُستدعى فوراً إلى الخدمة.
    Asimismo, deplora que la aplicación de la pena de muerte se haya extendido a los delitos relacionados con el terrorismo, teniendo en cuenta que en todos los países se tiende ya a su abolición total, sea cual fuere el delito cometido. UN كذلك قال إنه يشجب توسيع نطاق تطبيق عقوبة اﻹعدام ليشمل الجرائم المتصلة باﻹرهاب، نظرا ﻷن الاتجاه الملحوظ في كافة البلدان هو من اﻵن فصاعدا اﻹلغاء التام لعقوبة اﻹعدام مهما كانت الجريمة التي ارتكبت.
    25. La investigación primaria de la Comisión se centra en dos aspectos principales, el lugar del delito y la comisión del delito el día de que se trate; y la vinculación de los particulares con el delito cometido. UN 25 - والتحقيق الأوليّ للجنة يركّز على مجالين رئيسيين - مسرح الجريمة وتنفيذ الجريمة في اليوم المعني؛ وربط أفراد بالجريمة المرتكبة.
    73. El Sudán indicó que no se había denunciado ningún delito cometido a través de la Internet. UN 71- أشار السودان إلى عدم الإبلاغ عن أي جرائم مرتكبة عبر الإنترنت.
    4) La ley penal de Turkmenistán en que se prevé responsabilidad por el delito cometido por el condenado; UN ' 4` القانون الجنائي التركماني الذي ينص علي المسؤولية المترتبة على الجريمة التي ارتكبها المحكوم عليه؛
    Naturalmente, las medidas que se adopten deberán ser proporcionales a la gravedad del delito cometido y estar en consonancia con las leyes infringidas. UN ومن ثم، ينبغي أن تتناسب التدابير المتخذة مع الجريمة المقترفة وأن تتفق مع القوانين التي تم انتهاكها.
    El 17 de febrero de 1995 el Tribunal de la ciudad de Moscú declaró culpables a los autores de un delito cometido el 24 de enero de 1994, consistente en la violación de una menor de edad (que tenía 13 años cuando ocurrieron los hechos) haciendo uso de la violencia y de amenazas con las agravantes de actuar en grupo y con premeditación en la comisión de los delitos. UN 2-1 أدانت محكمة مدينة موسكو في 17 شباط/فبراير 1995، أصحاب البلاغ لارتكابهم أفعالاً إجرامية في 24 كانون الثاني/يناير 1994، اقترنت بالعنف والتهديدات، وكان منها اغتصاب قاصرة (كان عمرها في ذلك الوقت 13 عاماً)، ولتعاونهم واتفاقهم مسبقاً على ارتكاب هذه الجرائم.
    Las circunstancias calificadas del delito permiten imponer una pena más grave que la que se impone en las circunstancias básicas del delito cometido contra una persona protegida, incluido el cometido contra una persona enferma o indefensa. UN وتمكّن الأفعال الموصوفة للجريمة من فرض عقوبة أشد مقارنة بالأفعال الموصوفة الأساسية للجريمة المرتكبة ضد شخص مشمول بالحماية، بما في ذلك الجريمة المرتكبة ضد شخص مريض أو لا يستطيع الدفاع عن نفسه.
    Art.2. La Ley Penal peruana se aplica a todo delito cometido en el extranjero, cuando: UN المادة 2 - ينطبق التشريع الجنائي لبيرو على أي جريمة تُرتكب خارج البلاد، في الأحوال التالية:
    Las disposiciones del presente Código se aplicarán también a cualquier delito cometido por: UN تنطبق أحكام هذا القانون أيضا على أي جريمة يرتكبها:
    Por consiguiente, si se declara a una persona culpable de apoyar a terroristas o de participar en un delito cometido para financiar actividades terroristas, es posible incautar los activos que la persona culpable iba a utilizar para financiar actividades terroristas, o activos por un valor equivalente a la financiación de tales actividades. UN لذلك، إذا ثبتت إدانة شخص بدعم الإرهابيين أو المشاركة في جريمة ارتُكبت بغرض تمويل الإرهاب، من الممكن في تلك الحالة مصادرة0 أصول الشخص المدان المسخرة لتمويل الإرهاب أو ما استُخدم منها في تمويله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد