ويكيبيديا

    "delito de trata de personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جريمة الاتجار بالأشخاص
        
    • جرائم الاتجار بالبشر
        
    • بجريمة الاتجار بالأشخاص
        
    • قضايا الاتجار بالأشخاص
        
    • تحديد جريمة الاتجار
        
    • جريمة الاتجار بالبشر
        
    • حدود الاتجار بالأشخاص ضمن
        
    • جريمة الاتِّجار بالأشخاص
        
    • بجريمة الاتجار بالبشر
        
    • الجنائية عن الاتجار بالأشخاص
        
    • ارتكاب جريمة الاتجار
        
    • لجريمة الاتجار بالأشخاص
        
    Sin embargo, reitera su preocupación sobre el bajo número de sentencias impuestas por el delito de trata de personas. UN إلا أنها تعرب مجدداً عن قلقها لقلة عدد الأحكام القضائية الصادرة للمعاقبة على جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Penalización de la tentativa de comisión del delito de trata de personas UN تجريم الشروع في ارتكاب جريمة الاتجار بالأشخاص
    Penalización de la participación como cómplice en la comisión del delito de trata de personas UN تجريم المساهمة كشريك في جريمة الاتجار بالأشخاص
    3. Asegurar la protección y el apoyo a las víctimas de delitos de trata de personas. El Estado ha creado diversos centros de acogida para proteger y dar apoyo a las personas víctimas de delito de trata de personas en Abu Dhabi y Dubai, y está ampliando la experiencia a otros Emiratos. UN الثالثة : تأمين الحماية والدعم للمتضررين من جرائم الاتجار بالبشر، انشأت الدولة عدد من مراكز الايواء لحماية ودعم المتضررين من جرائم الاتجار بالبشر في ابوظبي ودبي وانها بصدد تعميم التجربة في الامارات الأخرى.
    Pretende la homologación de leyes en cuanto al delito de trata de personas en cumplimiento a los instrumentos internacionales ratificados por el Estado Mexicano. UN يسعى إلى إقرار القوانين فيما يتعلق بجريمة الاتجار بالأشخاص تنفيذا للصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة المكسيكية.
    105. El Sr. John Richmond se refirió a su experiencia como fiscal de autores del delito de trata de personas. UN 105- عرض جون ريتشموند خبراته بصفته مدعياً عاماً في قضايا الاتجار بالأشخاص.
    32. En el contexto de los debates sobre el tema, puede ser apropiado hacer hincapié en el valor agregado de la definición de la trata de personas contenida en el Protocolo y en el hecho de que representa una normalización conceptual basada en el consenso, destinada a facilitar la convergencia de los enfoques nacionales del delito de trata de personas. UN 32- وفي سياق مناقشة الموضوع، ربما يكون من المناسب التركيز على القيمة المضافة لتعريف الاتجار بالأشخاص الوارد في البروتوكول وعلى أنه يمثّل توحيدا مفاهيميا يستند إلى توافق الآراء ويهدف إلى تيسير تقارب النهوج الوطنية المتبعة حيال تحديد جريمة الاتجار.
    Naturalmente, la participación de menores de edad será considerada una circunstancia agravante en la persecución del delito de trata de personas. UN وبطبيعة الحال، يمكن اعتبار إشراك الأطفال القصّر ظروفا مشددة في محاكمة جريمة الاتجار بالبشر.
    Penalización de la organización o dirección de otras personas para la comisión del delito de trata de personas UN تجريم تنظيم أو توجيه أشخاص آخرين لارتكاب جريمة الاتجار بالأشخاص
    En numerosas jurisdicciones, el código penal contenía disposiciones que establecían formas agravadas del delito de trata de personas. UN وفي كثير من الاختصاصات القضائية، تتضمن مدونة القانون الجنائي أحكاماً بشأن الأشكال الأسوأ من جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Penalización de la tentativa de comisión del delito de trata de personas UN تجريم الشروع في ارتكاب جريمة الاتجار بالأشخاص
    Penalización de la participación como cómplice en la comisión del delito de trata de personas UN تجريم المساهمة كشريك في جريمة الاتجار بالأشخاص
    Penalización de la organización o dirección de otras personas para la comisión del delito de trata de personas UN تجريم تنظيم أو توجيه أشخاص آخرين لارتكاب جريمة الاتجار بالأشخاص
    Nicaragua fue el único país que no informó de la determinación de un fin de explotación al definir el delito de trata de personas. UN وكانت نيكاراغوا البلد الوحيد الذي لم يبلّغ عن وضع أي غرض استغلالي لدى تعريف جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Nicaragua fue el único país que no informó de la determinación de un fin de explotación al definir el delito de trata de personas. UN وكانت نيكاراغوا البلد الوحيد الذي لم يبلّغ عن وضع أي غرض استغلالي لدى تعريف جريمة الاتجار بالأشخاص.
    89. La consulta de expertos concluyó con la sugerencia de los oradores de que la Secretaría elaborara directrices claras para distinguir entre el delito de trata de personas y el de tráfico ilícito de migrantes. UN 89- وفي ختام مشاورات الخبراء، اقترح المتكلمون أن تضع الأمانة مبادئ توجيهية واضحة للتمييز بين جرائم الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    Ello no afecta a las operaciones de los organismos de orden público, que enfocan el problema de la prostitución principalmente desde el punto de vista penal, enjuiciando a los autores del delito de trata de personas, proxenetismo, perturbación del orden público, conducta peligrosa para la juventud, etc. UN لكن هذا لا يؤثر على العمليات التي تضطلع بها وكالات إنفاذ القانون التي تعالج مشكلة الدعارة بشكل أساسي من المنظور الجنائي وتقاضي جرائم الاتجار بالبشر والاستغلال للدعارة والسلوك غير السوي وتعريض الأحداث للخطر وما إلى ذلك.
    8. Colombia informó de que había promulgado legislación amplia relativa al delito de trata de personas. UN 8- وأفادت كولومبيا بأنها اعتمدت تشريعات شاملة فيما يتصل بجريمة الاتجار بالأشخاص.
    58. Los Estados parte deberían reconocer la importancia de la cooperación de los testigos víctimas cuando se trata de imponer condenas por el delito de trata de personas. UN 58- ينبغي للدول الأطراف أن تقرّ بأهمية التعاون الطوعي مع الضحايا-الشهود في التماس إصدار أحكام الإدانة في قضايا الاتجار بالأشخاص.
    35. En el contexto de los debates sobre el tema, puede ser apropiado hacer hincapié en el valor agregado de la definición de la trata de personas contenida en el Protocolo y en el hecho de que representa una normalización conceptual basada en el consenso, destinada a facilitar la convergencia de los enfoques nacionales del delito de trata de personas. UN 35- وفي سياق مناقشة الموضوع، ربما يكون من المناسب التركيز على القيمة المضافة لتعريف الاتجار بالأشخاص الوارد في البروتوكول وعلى أنه يمثّل توحيدا مفاهيميا يستند إلى توافق الآراء ويهدف إلى تيسير تقارب النهوج الوطنية المتبعة حيال تحديد جريمة الاتجار.
    El Código Penal había sido enmendado para incluir el delito de trata de personas a fin de poder enjuiciar a los culpables. UN وقد عُدل القانون الجنائي ليشمل جريمة الاتجار بالبشر لمقاضاة مقترفيها قضائياً.
    Por su parte, un país (Italia) señaló que había incorporado a su legislación interna la expresión " ... u obligue en cualquier caso a la víctima a realizar actos que no supongan explotación " asegurando con ello que se definiera con más amplitud el delito de trata de personas. UN وفي المقابل، أفاد بلد واحد (إيطاليا) عن تضمين التشريعات الداخلية عبارةَ " أو، في أي حال من الأحوال، تُكْرِه الضحية على القيام بأفعال لا تدل على استغلال " ، مما يضمن إدراج حدود الاتجار بالأشخاص ضمن سياق أوسع.
    27. Los Estados han adoptado diferentes enfoques con respecto al lugar que ocupa el consentimiento de la víctima en el delito de trata de personas. UN 27- اعتمدت الدول نهوجاً مختلفة فيما يتعلق بوضعية موافقة الضحية في جريمة الاتِّجار بالأشخاص.
    En dichos delitos concurrían circunstancias agravantes cuando se combinaban con el delito de trata de personas. UN وتشدَّد العقوبة على الجرائم المذكورة أعلاه عندما تقترن بجريمة الاتجار بالبشر.
    94.74 Estudiar la cuestión de imponer penas más severas para el delito de trata de personas (Belarús); UN 94-74- أن تنظر في مسألة تشديد المسؤولية الجنائية عن الاتجار بالأشخاص (بيلاروس)؛
    1. Adoptar legislación nacional o enmendar la existente de conformidad con las normas internacionales de manera que el delito de trata de personas quede definido con precisión en el derecho interno y haya orientación detallada acerca de sus diversos elementos penales. UN 1 - تعديل أو اعتماد تشريعات وطنية وفقا للمعايير الدولية، كي يكون لجريمة الاتجار بالأشخاص تعريف دقيق في القوانين الوطنية، وكي تتوفر إرشادات تفصيلية فيما يتعلق بالعناصر المختلفة التي يعاقب عليها القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد