ويكيبيديا

    "delito determinante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجرم الأصلي
        
    • الجريمة الأصلية
        
    • جريمة أصلية
        
    • جرائم أصلية
        
    • الجرائم الأصلية
        
    • الفعل اﻻجرامي اﻷصلي
        
    • للجريمة الأصلية
        
    • جرما أصليا
        
    • جريمة ملازمة
        
    • الجريمة الأساسية
        
    Este último es de carácter autónomo conforme a la legislación neerlandesa, y puede enjuiciarse independientemente del delito determinante. UN ويُعتبر غسل الأموال جريمة مستقلة بموجب التشريعات الهولندية ويجوز ملاحقة مرتكبيها قضائيا على نحو مستقل عن الجرم الأصلي.
    No es necesario que se haya cometido el delito determinante en Suecia. UN ولا يُشترط أن يكون الجرم الأصلي مرتكباً في السويد.
    Para proceder a la acusación de blanqueo de dinero, no es necesario que exista una condena por el delito determinante o implícito. UN ومن أجل السير في إجراءات الاتهام بغسل الأموال، ليست ثمة حاجة إلى إدانة بشأن ارتكاب الجريمة الأصلية أو الأساسية.
    Para los fines de esta Ley, un delito determinante deberá conllevar una pena máxima de prisión de por lo menos 12 meses. UN وحتى تنطبق صفة الجريمة الأصلية على هذه الجرائم لغرض هذا القانون، يجب أن تستلزم عقوبة بالسجن أقصاها 12 شهرا أو أكثر.
    En Francia todo delito punible con prisión o multa de más de 1.500 euros era reputado delito determinante. UN ففي فرنسا، تُعتبر جريمة أصلية كل جريمة تعاقَب بالجبس أو بغرامة تزيد على 1500 يورو.
    No obstante, los delitos cometidos fuera de la jurisdicción de un Estado Parte constituirán delito determinante siempre y cuando el acto correspondiente sea delito con arreglo al derecho interno del Estado en que se haya cometido y constituyese asimismo delito con arreglo al derecho interno del Estado Parte que aplique o ponga en práctica el presente artículo si el delito se hubiese cometido allí; UN غير أنه لا تكون الجرائم المرتكبة خارج الولاية القضائية للدولة الطرف جرائم أصلية الا اذا كان الفعل ذو الصلة فعلا اجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة التي ارتكب فيها وأن يمثل فعلا اجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف التي تنفذ أو تطبق هذه المادة اذا ارتكب هناك؛
    Esos Estados confirmaron que no denegaban la extradición, la asistencia judicial recíproca o la cooperación para fines de decomiso por el solo hecho de que la solicitud se basara en un delito de blanqueo de dinero respecto del cual el delito determinante fuese cometido por la misma persona. UN وأكدت تلك الدول أنها لا ترفض التسليم أو المساعدة القانونية المتبادلة أو التعاون لأغراض المصادرة لمجرد أن الطلب مبني على جرم غسل أموال كان الشخص ذاته قد ارتكب الجرم الأصلي المتعلق بذلك الجرم.
    i) La conversión o transferencia de bienes, con conocimiento de que proceden de un delito, con el propósito de ocultar o disimular su origen ilícito o de otorgar ayuda a cualquier persona involucrada en la comisión del delito determinante para eludir las consecuencias de su conducta; UN `1` تحويل الممتلكات أو إحالتها، مع العلم بأنها عائدات فعل إجرامي، لغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات، أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من عواقب سلوكه؛
    En caso de una infracción del artículo 264 del Código Penal cometida en territorio islandés, era aplicable el derecho penal islandés, incluso si el delito determinante si hubiera cometido en el extranjero, y con independencia de la identidad del delincuente. UN وينطبق القانون الجنائي الايسلندي في حالة حدوث انتهاك المادة 264 من قانون العقوبات يرتكب على أراضي ايسلندا، حتى لو كان الجرم الأصلي قد ارتكب في الخارج، وبغض النظر عن شخصية الجاني.
    i) La conversión o transferencia de bienes, con conocimiento de que proceden de un delito, con el propósito de ocultar o disimular su origen ilícito o de otorgar ayuda a cualquier persona involucrada en la comisión del delito determinante para eludir las consecuencias de su conducta; UN `1` تحويل الممتلكات أو إحالتها، مع العلم بأنها عائدات فعل إجرامي، لغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات، أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من عواقب سلوكه؛
    5. Por " delito determinante " se entenderá todo acto de piratería, según se define en el párrafo 1 del presente artículo, del que se derive un producto que pueda pasar a constituir materia de un delito definido en el artículo 6 del presente Convenio. UN 5 - يقصد بتعبير " الجرم الأصلي " أي عمل من أعمال القرصنة، حسب التعريف الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة، تأتت منه عائدات يمكن أن تصبح موضوع جرم حسب التعريف الوارد في المادة 6 من هذه الاتفاقية.
    Actualmente se está tramitando en el Congreso de Chile un proyecto de ley que ampliará los delitos precedentes y regulará la pena de lavado de activos según la pena que correspondería aplicar al delito determinante. UN وينظر المؤتمر الوطني حاليا في مشروع قانون سيوسّع نطاق الجرائم الأصلية ويجعل العقوبة المنطبقة على غسل الأموال متّسقة مع العقوبة المنطبقة على الجرم الأصلي.
    Sólo siete Estados han incluido la financiación del terrorismo como delito determinante del blanqueo de dinero, y ampliado su obligación de informar la financiación del terrorismo. UN واعتبرت سبع دول فقط تمويل الإرهاب الجريمة الأصلية في غسل الأموال، ووسعت نطاق الالتزام بالإبلاغ ليشمل تمويل الإرهاب.
    Sin embargo, uno de esos Estados había enjuiciado a funcionarios extranjeros acusados de blanqueo de dinero, en cuyo proceso el delito determinante conforme a la legislación conexa era el de corrupción. UN غير أنَّ إحدى تلك الدول لاحقت موظفين أجانب بتهم غسل الأموال حيث شكّل الفساد الجريمة الأصلية بموجب القوانين ذات الصلة.
    No es necesario que se haya dictado una condena por el delito determinante a efectos del blanqueo de dinero. UN كما لا يُشترط وجود إدانة بارتكاب الجريمة الأصلية فيما يخص غسل الأموال.
    Análogamente, en Turquía todo delito punible con privación de la libertad por un plazo mínimo de un año era reputado delito determinante. UN وبالمثل، في تركيا تعتبر جريمة أصلية كل جريمة تعاقب بالحرمان من الحرية لمدة سنة واحدة على الأقل.
    Dos Estados aún no han incluido la financiación del terrorismo como delito determinante del blanqueo de dinero. UN ولم تدرج دولتان بعد تمويل الإرهاب باعتباره جريمة أصلية لغسل الأموال.
    Todos los Estados han promulgado leyes contra el blanqueo de dinero, pero sólo dos han establecido la financiación del terrorismo como un delito determinante. UN وسنّت جميع الدول تشريعات لمكافحة غسل الأموال لكن دولتين فقط استحدثت تشريعات تعتبِر تمويلَ الإرهاب جريمة أصلية.
    No obstante, los delitos cometidos fuera de la jurisdicción de un Estado Parte constituirán delito determinante siempre y cuando el acto correspondiente sea delito con arreglo al derecho interno del Estado en que se haya cometido y constituyese asimismo delito con arreglo al derecho interno del Estado Parte que aplique o ponga en práctica el presente artículo si el delito se hubiese cometido allí; UN غير أن الجرائم المرتكبة خارج الولاية القضائية للدولة الطرف لا تكون جرائم أصلية إلا إذا كان الفعل ذو الصلة فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة التي ارتكب فيها ويكون فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف التي تنفذ أو تطبق هذه المادة إذا ارتكب فيها؛
    No obstante, los delitos cometidos fuera de la jurisdicción de un Estado Parte constituirán delito determinante siempre y cuando el acto correspondiente sea delito con arreglo al derecho interno del Estado en que se haya cometido y constituyese asimismo delito con arreglo al derecho interno del Estado Parte que aplique o ponga en práctica el presente artículo si el delito se hubiese cometido allí; UN غير أن الجرائم المرتكبة خارج الولاية القضائية للدولة الطرف لا تكون جرائم أصلية إلا إذا كان السلوك ذو الصلة يعتبر فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة التي ارتكب فيها وكان من شأنه أن يعتبر فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف التي تُنفِّذ أو تُطبّق هذه المادة لو كان قد ارتكب فيها؛
    :: Contemplar explícitamente los delitos determinantes cometidos fuera de la República Unida de Tanzanía y aclarar si un delito determinante cometido en territorio nacional requiere una condena. UN :: النص على الجرائم الأصلية المرتكبة خارج تنزانيا صراحةً وإيضاح ما إذا كانت الجرائم الأصلية المحلية تقتضي الإدانة.
    Las leyes sobre blanqueo de dinero penalizan el blanqueo de bienes por una tercera parte, así como a la persona que cometió el delito determinante. UN وتجرِّم قوانين غسل الأموال غسل الممتلكات من جانب الغير وكذلك الشخص المرتكِب للجريمة الأصلية.
    El soborno de un funcionario público podía constituir un delito determinante en el contexto del blanqueo de dinero. UN ويمكن اعتبار رشو الموظف العمومي جرما أصليا في إطار غسل الأموال.
    La Ley brasileña relativa al blanqueo de dinero fue modificada por la Ley 10701, de 9 de julio de 2003, para que incluyera la financiación del terrorismo como delito determinante del blanqueo de dinero. UN وجرى تعديل القانون البرازيلي لمكافحة غسل الأموال بموجب القانون 10701 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2003 لكي يشمل تمويل الإرهاب بوصفه جريمة ملازمة لغسل الأموال.
    La participación de instigadores y cómplices en un acto delictivo se sanciona con la misma pena prevista para el delito determinante. UN ويُعاقَب على مشاركة المحرّضين والمتواطئين في فعل إجرامي بفرض العقوبة ذاتها المفروضة على الجريمة الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد