Según el derecho yugoslavo, el fiscal debe tomar medidas cuando se considera probable que se ha cometido un delito penal. | UN | ويفرض القانون اليوغوسلافي على النائب العام تطبيق القانون حين يكون هناك احتمال بأن جريمة جنائية قد ارتُكبت. |
En todo caso, la prostitución forzada de otras personas seguirá siendo un delito penal. | UN | وأشارت إلى أن الإرغام على ممارسة البغاء يظل رغم ذلك جريمة جنائية. |
La persona que infringe cualquiera de esos artículos comete un delito penal, con la correspondiente responsabilidad. | UN | وكل من يخالف أي من هذه المواد يرتكب مخالفة جنائية ويُعاقب عليها. |
2. Consideración del blanqueo del producto de otros delitos graves como delito penal | UN | 2- غسل العائدات المتأتية من جرائم خطيرة أخرى تعتبر جرائم جنائية |
695. El artículo 206 del Código Penal define el delito penal de " rapto de un menor " como el acto de violación de un menor o un acto similar. | UN | 695 - وتعرّف المادة 206 من المدونة الجنائية المخالفة الجنائية اغتصاب طفل بأنها اغتصاب طفل أو اقتراف عمل مماثل. |
En lo que respecta a la gravedad de un delito penal, el tribunal de primera instancia en el procedimiento penal es el tribunal provincial. | UN | وبالنظر إلى خطورة هذه الجريمة الجنائية فإن المحكمة الإقليمية هي محكمة الدرجة الأولى في الإجراءات الجنائية. |
Entre los países cuya respuesta fue negativa, Sri Lanka indicó que ese tipo de delito penal no existía en su legislación. | UN | ومن بين الدول التي قدّمت ردّا سلبيا، أفادت سري لانكا بأن هذا النوع من الفعل الإجرامي لا يوجد في تشريعها. |
Asimismo, recomienda al Gobierno transmitir a los funcionarios militares y policiales instrucciones precisas a fin de impedir estos actos, advirtiéndoles que cualquiera de ellos configura un delito penal, sujeto a sanciones disciplinarias, administrativas y penales. | UN | وتوصي البعثة الحكومة أيضا بأن تصدر الى الموظفين العسكريين وأفراد الشرطة تعليمات واضحة لمنع تلك اﻷفعال وتحذيرهم من أن ارتكاب أي منها يمثل جناية تترتب عليها عقوبات تأديبية وإدارية وجنائية. |
Por último, el Gobierno de Tailandia hará lo posible por erradicar la explotación sexual de los niños, que es una violación de los derechos humanos y un delito penal. | UN | وأعلن في ختام كلامه أن حكومة تايلند ستبذل كل ما في طاقتها ﻹنهاء الاستغلال الجنسي لﻷطفال، الذي يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان وجريمة من الجرائم الجنائية. |
El hecho de que la difamación del Presidente sea un delito penal incumple el artículo 19 del Pacto. | UN | وواقع أن التشهير برئيس الجمهورية يُعتبر جريمة جنائية يتناقض مع أحكام المادة 19 من العهد. |
Esto se debe a que la figura del acoso sexual se denuncia como delito penal en las Fiscalías. | UN | ويرجع ذلك إلى أن الشكوى من التحرش الجنسي تقدم بوصفها جريمة جنائية في مكاتب النيابة. |
El Protocolo Adicional tipifica como delito penal toda publicación de propaganda racista y xenófoba a través de las redes informáticas. | UN | وجعل البروتوكول الإضافية أي دعاية تتسم بطابع العنصرية وكراهية الأجانب تبث عن طريق شبكات الحاسوب جريمة جنائية. |
La violación de sus disposiciones constituye un delito penal. | UN | وانتهاك أحكام هذا القانون يُعد جريمة جنائية. |
En este caso el objetivo es examinar la violencia intrafamiliar contra las mujeres como delito penal. | UN | ويتمثل الهدف هنا في اعتبار العنف المنـزلـي ضد المـرأة مخالفة جنائية. |
Es importante transmitir a la sociedad el mensaje de que la violencia contra las mujeres constituye un delito penal grave que merece ser castigado con penas severas. | UN | وكان من المهم أن يجري بعث رسالة إلى المجتمع مفادها أن العنف ضد المرأة يشكل مخالفة جنائية خطيرة تستحق العقاب الصارم. |
Puede ser necesario introducir enmiendas concretas en la Ley del Código Penal, que tipifica los actos de terrorismo como delito penal. | UN | ومن الممكن طلب إدخال تعديلات محددة على قانون العقوبات، تُعتبَر أساسا بموجبها الأعمال الإرهابية جرائم جنائية. |
Según el derecho de Estonia la prisión por más diez años o la cadena perpetua no se pueden imponer a una persona que en el momento de la comisión del delito penal tenía menos de 18 años. | UN | ووفقا للقانون الإستوني، لا يجوز توقيع عقوبة بالسجن لمدة تزيد على 10 سنوات أو بالسجن مدى الحياة على شخص يقل عمره عن 18 عاما وقت ارتكاب المخالفة الجنائية. |
El Código Penal prohíbe imponer una pena de cadena perpetua sin conmutación a la mujer que estaba embarazada cuando cometió el delito penal o cuando se pronunció la sentencia. | UN | ويحظر القانون الجنائي فرض العقوبة الجنائية بالسجن مدى الحياة دون تخفيفها على المرأة التي كانت حاملا لدى ارتكاب الجريمة الجنائية أو عند النطق بهذا الحكم. |
La investigación determinó que el empleado había suministrado deliberadamente información inexacta a su empleador al no declarar el delito penal. | UN | وكشف التحقيق أن المسؤول قدم عن علم معلومات غير دقيقة لرب عمله بعدم إفصاحه عن ذلك الفعل الإجرامي. |
La representante dijo que la violación del derecho a la igualdad era un delito penal en su país y que, en los casos de violencia contra la mujer, la ley la protegía. | UN | ويعد انتهاك الحق في المساواة جناية في كوبا، كما يحمي القانون المرأة في حالة تعرضها للعنف. |
El Protocolo tipifica también como delito penal transportar a bordo de un buque: | UN | 4 - واعتبر أيضا من الجرائم الجنائية نقل ما يلي علي سفينة: |
En primer lugar, en la ley se estipula que es un delito penal basar la propia actividad económica o los medios de subsistencia en la prostitución practicada por otros. | UN | فأولا ينص القانون على أن من يبني نشاطه الاقتصادي أو سبل عيشه على البغاء الذي يمارسه آخرون يرتكب فعلا إجراميا. |
Tras la promulgación de esta ley, la práctica de la prostitución como medio de subsistencia ha dejado de ser un delito penal. | UN | وبالموافقة على هذا القانون، لم تعد المشاركة في البغاء، كوسيلة من وسائل إعالة الفرد لنفسه، من الأفعال الإجرامية. |
Por ello, muchos sistemas de justicia militar no establecen ninguna distinción entre un delito penal y una falta de disciplina. | UN | ولذلك لا يميِّز كثير من نظم القضاء العسكري بين الفعل الجنائي وانتهاك قواعد الانضباط. |
En otras palabras, el acto de que se acusa al acusado debe constituir un delito penal si el tribunal ha de estar en condiciones de condenar. | UN | أي أنه يجب، بعبارات أخرى، أن يشكل الفعل الذي يتهم به المدعى عليه فعلاً جنائياً حتى يمكن للمحكمة أن تدين مرتكبه. |
Bahrain, el Ecuador y Myanmar indicaron que en sus regímenes jurídicos nacionales se estipulaba el delito penal específico del secuestro. | UN | 2- أوضحت البحرين واكوادور وميانمار أن نظمها القانونية الداخلية تنص على الجرم الجنائي الخاص بالاختطاف. |
Además, todo abuso sexual cometido en cualquiera de dichas instituciones constituye figura de delito penal. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمثل أي اعتداء جنسي يرتكب في إحدى هذه المؤسسات جرما جنائيا. |
Únicamente un tribunal judicial puede juzgar y condenar a una persona por un delito penal. | UN | فلا يجوز لمحكمة سوى محكمة قانونية أن تحاكم وتدين أي شخص عن فعل إجرامي. |