ويكيبيديا

    "delitos cometidos por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجرائم التي يرتكبها
        
    • جرائم يرتكبها أشخاص
        
    • بالجرائم التي يرتكبها
        
    • الجرائم التي ارتكبها
        
    • الجرائم التي ترتكبها
        
    • جرائم ارتكبها أشخاص
        
    • المخالفات التي يرتكبها
        
    • جرائم ارتكبتها
        
    • جريمة يرتكبها
        
    • للجرائم التي يرتكبها
        
    • الجرائم المرتكبة على
        
    • الجرائم المرتكبة من جانب
        
    • الجرائم المرتكبة من قبل
        
    • الجريمة التي يرتكبها
        
    • الجرائم التي ارتكبتها
        
    Esto significa que los delitos cometidos por esas personas en el extranjero deben en principio castigarse también con arreglo al derecho alemán. UN ويعني ذلك أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأشخاص في الخارج يجب أيضا أن يعاقب عليها مبدئيا وفقا للقانون الألماني.
    Su tarea consiste en detectar delitos cometidos por policías e identificar a los autores. UN وتتمثل مهامها في الكشف عن الجرائم التي يرتكبها رجال الشرطة وتحديد المجرمين.
    Las autoridades iraníes señalan, sin embargo, que todos los delitos cometidos por menores de 18 años se juzgan en tribunales de menores. UN ولكنّ السلطات الإيرانية تقول بأنّ جميع الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة تُحاكم من قبل محاكم الطفولة.
    De este modo, en lo que respecta al derecho a la vida, no puede imponerse la pena de muerte por los delitos cometidos por menores de 18 años. UN فمثلا، فيما يتعلق بالحق في الحياة، لا يجوز توقيع عقوبة اﻹعدام بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل سنهم عن ثمانية عشر عاما.
    Vincular el mercenarismo a los delitos cometidos por los mercenarios que se hayan generalizado; UN :: ربط الارتزاق بالجرائم التي يرتكبها المرتزقة والتي باتت واسعة الانتشار؛
    La naturaleza de los delitos cometidos por el autor no lleva fácilmente a esa conclusión. UN إن طبيعة الجرائم التي ارتكبها صاحب الرسالة لا تفضي تلقائياً إلى هذا الاستنتاج.
    Así pues, se habían registrado pocos cambios en los últimos años en la proporción de delitos cometidos por los maoríes. UN وهكذا، فلم يحدث تغيير يذكر في السنوات اﻷخيرة فيما يتصل بنسبة الجرائم التي يرتكبها الماووري.
    Esto parece crear una situación en que al ejército se le confía el juicio y la condena por los delitos cometidos por sus propios miembros. UN وقد يبدو في هذا ما ينشئ حالة يناط فيها بالجيش الفصل وإصدار اﻷحكام في الجرائم التي يرتكبها أفراده هم أنفسهم.
    Esto parece crear una situación en que al ejército se le confía el juicio y la condena por los delitos cometidos por sus propios miembros. UN وقد يبدو في هذا ما ينشئ حالة يناط فيها بالجيش الفصل وإصدار اﻷحكام في الجرائم التي يرتكبها أفراده هم أنفسهم.
    Este es el procedimiento que generalmente se sigue sea por los delitos cometidos por individuos, sea por los delitos cometidos por autoridades administrativas. UN وتنطبق هذه اﻹجراءات بصفة عامة على الجرائم التي يرتكبها اﻷفراد مثلما تنطبق على الجرائم التي ترتكبها السلطات اﻹدارية.
    Así pues, se habían registrado pocos cambios en los últimos años en la proporción de delitos cometidos por los maoríes. UN وهكذا، فلم يحدث تغيير يذكر في السنوات اﻷخيرة فيما يتصل بنسبة الجرائم التي يرتكبها الماووري.
    Esto parece crear una situación en que al ejército se le confía el juicio y la condena por los delitos cometidos por sus propios miembros. UN وقد يبدو في هذا ما ينشئ حالة يناط فيها بالجيش الفصل وإصدار اﻷحكام في الجرائم التي يرتكبها أفراده هم أنفسهم.
    Los delitos cometidos por el Talibán son de competencia de juzgados civiles o militares. UN وتنظر في الجرائم التي يرتكبها أفراد طالبان محاكم مدنية وعسكرية على حد سواء.
    En los cinco últimos años, el número de delitos cometidos por toxicómanos y personas intoxicadas ha sido 10 veces mayor. UN وفي السنوات الخمس اﻷخيرة، فإن عدد الجرائم التي يرتكبها مدمنو المخدرات والسكارى ازداد إلى عشرة أمثال.
    De este modo, en lo que respecta al derecho a la vida, no puede imponerse la pena de muerte por los delitos cometidos por menores de 18 años. UN فمثلا، فيما يتعلق بالحق في الحياة، لا يجوز توقيع عقوبة اﻹعدام بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل سنهم عن ثمانية عشر عاما.
    En todos los otros casos otorga competencia a la Justicia ordinaria para los delitos cometidos por militares. UN وفي جميع الحالات الأخرى، تختص المحاكم العادية في النظر في القضايا المتعلقة بالجرائم التي يرتكبها الأفراد العسكريون.
    Monseñor Gerardi fue muerto dos días después de haber presentado el informe sobre los delitos cometidos por el ejército durante la guerra civil. UN وكان المونسنيور جيراردي قد قتل بعد يومين من تقديمه لتقرير عن الجرائم التي ارتكبها الجيش خلال فترة الحرب الأهلية.
    Aparentemente, la legislación de Gambia no prohíbe la pena de muerte por los delitos cometidos por menores de 18 años. UN ويبدو أن القانون الغامبي لا يحظر توقيع عقوبة الإعدام على جرائم ارتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    El Estado Parto no ha podido, por razones jurídicas, proporcionar estadísticas sobre delitos cometidos por agentes de policía. UN 70- وتعذر على الدولة الطرف، لأسباب قانونية تقديم إحصاءات بصدد المخالفات التي يرتكبها ضباط الشرطة.
    En 1998, en el curso de seis meses se registraron en Armenia 152 casos de delitos cometidos por mujeres. UN وخلال فترة ستة أشهر في عام ١٩٩٨، كانت هناك ١٥٢ قضية مسجﱠلة جرائم ارتكبتها نساء في جمهورية أرمينيا.
    " Lo dispuesto en el presente Código será también aplicable a los delitos cometidos por: UN " تنطبق أحكام هذا القانون أيضا على أي جريمة يرتكبها:
    Del mismo modo, se han establecido tribunales especiales de menores con el objeto de que se encarguen de los delitos cometidos por delincuentes menores de 18 años. UN وبناء على ذلك، تم تشكيل محاكم خاصة للأطفال للتصدي للجرائم التي يرتكبها مجرمون تحت سن 18 عاما.
    El Código Penal regulaba los delitos cometidos por motivos discriminatorios y exigía que los motivos discriminatorios de un delito se considerasen circunstancias agravantes al examinar el valor penal del delito. UN وينظم قانون العقوبات المعاقبة على الجرائم المرتكبة على أساس التمييز، ويقضي باعتبار الدوافع التمييزية للجريمة عاملاً مشدداً للعقوبة لدى النظر في القيمة الجزائية لأية جريمة.
    Los delitos cometidos por personas que participan en operaciones de las Naciones Unidas no deben considerarse delitos meramente internos. UN وينبغي عدم اعتبار الجرائم المرتكبة من جانب أشخاص يشاركون في عمليات الأمم المتحدة مجرد جرائم محلية.
    También pidieron más información sobre la proporción correspondiente a los delitos cometidos por maoríes y preguntaron si los maoríes disponían en la cárcel de servicios apropiados de orientación psicológica. UN وطلب اﻷعضاء أيضا مزيدا من المعلومات بشأن نسبة الجرائم المرتكبة من قبل الماووري، وما إذا كان الماووري السجناء يحصلون على إرشاد نفسي مناسب داخل السجن.
    En el artículo 18 se tipifican los delitos cometidos por personas que efectúen contribuciones a organizaciones terroristas, en tanto que en el artículo 19 se tipifica el delito de participar en el mantenimiento y control de fondos de organizaciones terroristas. UN تبين المادة 18 الجريمة التي يرتكبها شخص يقدم مساهمات في موارد منظمات إرهابية، في حين تعالج المادة 19 جريمة المساعدة في الاحتفاظ بأموال الإرهابيين أو التحكم بها.
    Ahora bien, los delitos cometidos por las fuerzas de mantenimiento de la paz no están incluidos en el mandato de la ONUDD, sino que se pasan a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN غير أن الجرائم التي ارتكبتها قوات حفظ السلام لا تدخل ضمن تفويض المكتب، ولكنها تُحال إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد