ويكيبيديا

    "delitos contra la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جرائم ضد أمن
        
    • جرائم أمنية
        
    • الجرائم المرتكبة ضد أمن
        
    • الجرائم ضد السلامة
        
    • بجرائم تتعلق بالأمن
        
    • الجرائم ضد الأمن
        
    • الجرائم الماسة بأمن
        
    • الجرائم ضد أمن
        
    • الإخلال بأمن
        
    • الجرائم المهددة للأمن
        
    • الجرائم المخلة بالأمن
        
    • مخالفات أمنية
        
    • مخالفات السلامة على
        
    • مخالفات تتعلق بالأمن
        
    • للجرائم المهددة للأمن
        
    En ausencia de pruebas para sustanciar dicho cargo, se le acusó de delitos contra la seguridad del Estado. UN ونظراً إلى عدم وجود أدلة تدعم هذه التهمة، اتهم بارتكاب جرائم ضد أمن الدولة.
    Fueron acusados de delitos contra la seguridad del Estado y de preparar un ataque contra una instalación militar. UN ووجهت لهم اتهامات بارتكاب جرائم ضد أمن الدولة وشن هجوم على منشأة عسكرية.
    Según fuentes palestinas, 30 de las 65 mujeres encarceladas por delitos contra la seguridad habían sido liberadas. UN واشارت المصادر الفلسطينية أنه تم إطلاق سراح ٣٠ سجينة من أصل النساء اﻟ ٦٥ المسجونات في جرائم أمنية.
    Los interrogadores israelíes han seguido usando métodos sumamente duros contra personas sospechosas de la comisión de delitos contra la seguridad. UN فالمحققون الاسرائيليون ما زالوا يستعملون طرقا غاية في القسوة عند استجواب من يشتبه بارتكابهم جرائم أمنية.
    Posteriormente fue condenado por la sala de delitos contra la seguridad del Estado del Tribunal Popular Provincial de Santiago de Cuba a 10 años de prisión; UN ثم حكمت عليه شعبة الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة التابعة للمحكمة الشعبية بدائرة سانتياغو في كوبا بالسجن لمدة ١٠ سنوات؛
    En este Departamento también tiene su sede el Grupo Interinstitucional de Análisis Terrorista (GIAT) y la Unidad de delitos contra la seguridad Pública de la Dirección General Operativa del DAS. UN وفي الدائرة أيضا مقر الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتحليل الأنشطة الإرهابية ووحدة الجرائم ضد السلامة العامة، التابعة للإدارة العامة التنفيذية في دائرة الأمن الإدارية.
    El Comité también subraya que los detenidos deben tener acceso inmediato a un abogado, a un médico independiente y a miembro de la familia, ya que estos son medios importantes para la protección de los sospechosos, ofreciendo salvaguardias adicionales contra la tortura y los malos tratos a los detenidos, y deben garantizarse a las personas acusadas de delitos contra la seguridad. UN وتؤكد اللجنة أيضاً أنه ينبغي أن تُتاح للمحتجزين إمكانية الاتصال على وجه السرعة بمحامٍ وطبيبٍ مستقل وبأحد أفراد الأسرة، فهذه سُبُل هامة لحماية المشتبه بهم، وإتاحة ضمانات إضافية ضد تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم، وينبغي أن تُكفَل للمتهمين بجرائم تتعلق بالأمن.
    En primer lugar, los delitos motivados por prejuicios son enjuiciados como delitos contra la seguridad del Estado y se registran por separado. UN أولا، تتم الملاحقة على جرائم الكراهية باعتبارها جرائم ضد أمن الدولة وتُسجَّل بشكل منفصل.
    Las Fuerzas Nacionales de Seguridad respondieron con una operación en la que se detuvo a 32 personas por presunta comisión de delitos contra la seguridad del Estado. UN وردّت قوات الأمن الوطنية بتنفيذ عملية اعتُقل فيها 32 شخصا للاشتباه في ارتكابهم جرائم ضد أمن الدولة.
    Las autoridades serbias informaron al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) de que unas 1.000 personas estaban detenidas tras haber sido encontradas culpables o acusadas de delitos contra la seguridad y la integridad del Estado en relación con el conflicto en Kosovo. UN وأبلغت السلطات الصربية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن زهاء ٠٠٠ ١ شخص احتجزوا عقب صدور أحكام عليهم أو عقب اتهامهم بارتكاب جرائم ضد أمن الدولة وسلامتها اﻹقليمية في سياق الصراع في كوسوفو.
    Durante el período que se examina, el hogar de un palestino fue demolido porque el inquilino a quien le había alquilado era sospechoso de haber participado en delitos contra la seguridad. UN وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، هدم منزل فلسطيني ﻷنه اشتبه في اشتراك مستأجر منزله في جرائم أمنية.
    Los presuntos autores de delitos contra la seguridad podrán ser detenidos hasta un máximo de 21 días sin tener acceso a un abogado. UN ويمكن احتجاز الأفراد الذين يُشتبه بأنهم ارتكبوا جرائم أمنية لمدة تصل إلى 21 يوما دون أن يمثلهم محام.
    No obstante, las autoridades israelíes han continuado adoptando ocasionalmente medidas severas contra las familias de los detenidos y de las personas que han cometido delitos contra la seguridad. UN وبالرغم من ذلك ظلت السلطات الاسرائيلية تلجأ من حين ﻵخر الى اتخاذ تدابير قاسية ضد أسر المحتجزين واﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم أمنية.
    Posteriormente fue condenado por la sala de delitos contra la seguridad del Estado del Tribunal Popular Provincial de Santiago de Cuba a ocho años de prisión. UN ثم حكمت عليه شعبة الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة التابعة للمحكمة الشعبية بدائرة سانتياغو في كوبا بالسجن لمدة ١٠ سنوات؛
    :: El delito de piratería, previsto en el artículo 15 de la Ley sobre delitos contra la seguridad del Estado; UN :: جرائم القرصنة، التي تشملها المادة 15 من قانون الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة؛
    En este Departamento también tiene su sede el Grupo Interinstitucional de Análisis Terrorista (GIAT) y la Unidad de delitos contra la seguridad Pública de la Dirección General Operativa del DAS. El Decreto No. 218 de 2000 creó esa unidad para investigar delitos de terrorismo, concierto para delinquir y de peligro común. UN وفي الدائرة أيضا مقر الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتحليل الأنشطة الإرهابية، ووحدة الجرائم ضد السلامة العامة، التابعة للإدارة العامة التنفيذية في دائرة الأمن الإدارية، وقد أنشئت هذه الوحدة بمقتضى القانون رقم 218 لعام 2000 للتحقيق في جرائم الإرهاب والاتفاق على ارتكاب جريمة والخطر العام.
    El Comité también subraya que los detenidos deben tener acceso inmediato a un abogado, a un médico independiente y a miembro de la familia, ya que estos son medios importantes para la protección de los sospechosos, ofreciendo salvaguardias adicionales contra la tortura y los malos tratos a los detenidos, y deben garantizarse a las personas acusadas de delitos contra la seguridad. UN وتؤكد اللجنة أيضاً أنه ينبغي أن تُتاح للمحتجزين إمكانية الاتصال على وجه السرعة بمحامٍ وطبيبٍ مستقل وبأحد أفراد الأسرة، فهذه سُبُل هامة لحماية المشتبه بهم، وإتاحة ضمانات إضافية ضد تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم، وينبغي أن تُكفَل للمتهمين بجرائم تتعلق بالأمن.
    Se afirma asimismo que los juicios ante los tribunales revolucionarios, que entienden de los delitos contra la seguridad nacional y otros delitos principales, son tristemente conocidos por su desprecio de las normas internacionales de justicia. UN ويشير التقرير إلى أن المحاكمات التي تُجرى في المحاكم الثورية، حيث تُتناول الجرائم ضد الأمن القومي وغيرها من الجرائم الكبرى، تشتهر بتغاضيها عن معايير الإنصاف الدولية.
    De hecho, están incluidas todas las personas condenadas por delitos contra la seguridad exterior e interior del Estado, salvo los declarados culpables en virtud de los artículos antes mencionados. UN وفعلاً تم شمول كافة المحكومين في الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي والداخلي باستثناء المحكومين وفق المواد أعلاه.
    :: El delito de piratería, previsto en el artículo 15 de la Ley sobre delitos contra la seguridad del Estado; UN :: جريمة القرصنة، المشمولة بالمادة 15 من قانون الجرائم ضد أمن الدولة؛
    Detención preventiva prolongada, detención por delitos contra la seguridad del Estado y excarcelaciones bajo " licencia extrapenal " UN الاحتجاز الاحتياطي لفترة طويلة، والسجن بتهمة الإخلال بأمن الدولة، ونظام الإذن بالخروج من السجن ( " licencia extrapenal " )
    92. En cambio, la Ley de delitos contra la seguridad (medidas especiales) de 2012 [Ley Nº 747] se promulgó como una norma de procedimiento para llevar a cabo la investigación de los delitos contra la seguridad. UN 92- أما قانون (التدابير الخاصة) للجرائم المهددة للأمن لعام 2012 [القانون رقم 747]، فقد سن كقانون إجرائي للتحقيق في الجرائم المهددة للأمن.
    delitos contra la seguridad social y la salud de la población UN الجرائم المخلة بالأمن العام والصحة العامة
    c) Vele por que los niños acusados de haber cometido delitos contra la seguridad solo sean recluidos como medida de último recurso, en condiciones adecuadas acordes con su edad y vulnerabilidad y durante el período de tiempo más breve posible. UN (ج) ضمان عدم احتجاز الأطفال المتهمين بارتكاب مخالفات أمنية إلا كتدبير يلجأ إليه كملاذ أخير ويتم في ظروف لائقة تتماشى مع عمر الطفل وضعفه ولأقصر مدة ممكنة.
    87. Atendiendo a su tipología, los que tuvieron mayor incidencia fueron los delitos contra la seguridad vial (44,1% del total), los delitos de lesiones (13,4%), los robos (9,5%), los atentados contra la autoridad (4,6%) y los quebrantamientos de condena (4,1%). UN 87- وبحسب نوع الجريمة، كانت مخالفات السلامة على الطرق هي الأكثر حدوثاً (44.1 في المائة من مجموع الجرائم) ثم جرائم الإيذاء (13.4 في المائة) والسرقة (9.5 في المائة) والاعتداء على السلطة (4.6 في المائة) والإخلال بالعقوبة المقرّرة (4.1 في المائة).
    Varios defensores destacados de los derechos humanos han sido acusados de delitos contra la seguridad nacional y condenados a penas desproporcionadamente graves, así como a la prohibición de viajar. UN واتُهم عدد من المدافعين البارزين عن حقوق الإنسان بارتكاب مخالفات تتعلق بالأمن القومي، وصدرت بحقهم أحكام مشددة لا تتناسب مع المخالفات، وحُظر سفرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد