ويكيبيديا

    "delitos graves o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جرائم خطيرة أو
        
    • الجرائم الخطيرة أو
        
    • الجرم خطيراً أو
        
    • الجرم خطيرا أو
        
    • الجنايات أو
        
    • جريمة خطيرة أو
        
    • الجرائم الخطيرة والشديدة
        
    • قضايا جنائية أو
        
    Se dará por terminado inmediatamente el empleo de policías que hayan sido condenados por delitos graves o que se haya probado que han participado activamente en actividades terroristas después de su empleo. UN وينهى على الفور توظيف رجال الشرطة الذين يدانون في جرائم خطيرة أو يتبين اشتراكهم الفعلي في أنشطة ارهابية بعد توظيفهم.
    A más del 70% de estas mujeres se les imputaban delitos graves o muy graves. UN وتشكل النساء المتهمات بارتكاب جرائم خطيرة أو شديدة الخطورة ما يزيد على 70 في المائة من الرقم المشار إليه.
    Las medidas de protección frente a las influencias delictivas podrán aplicarse a las personas mencionadas anteriormente si, durante las investigaciones previas al juicio o la investigación de causas delictivas relacionadas con delitos graves o muy graves, existen motivos para creer que: UN ويجوز تطبيق تدابير حماية من التأثير الجنائي على الأشخاص المذكورين أعلاه إن وجدت، خلال تحقيق سابق للمحاكمة أو خلال التحقيق في قضايا جنائية تنطوي على جرائم خطيرة أو خطيرة جداً، أسباب تدفع إلى الاعتقاد بأن:
    Las comunicaciones representan una valiosa fuente de datos que el Estado puede utilizar para prevenir o enjuiciar delitos graves o evitar posibles emergencias de seguridad nacional. UN وتمثل الاتصالات مصدراً قيما لاستقاء الأدلة التي قد تستند إليها الدولة لمنع الجرائم الخطيرة أو ملاحقة مرتكبيها أو لاستباق حالات الطوارئ التي قد تهدد الأمن القومي.
    8. Subraya que, al dictar sentencia o aplicar medidas previas al juicio en el caso de una embarazada o del responsable único o principal del cuidado del niño, se debe dar preferencia, de ser posible y apropiado, a medidas no privativas de la libertad, e imponer condenas que supongan privación de la libertad cuando se trate de delitos graves o violentos; UN 8- تـُشدِّد على أنه، عند إصدار أحكام أو اتخاذ قرارات بشأن تدابير سابقة على المحاكمة تتعلق بالمرأة الحامل أو ولي الأمر الوحيد أو الرئيسي للطفل، ينبغي تفضيل التدابير غير الاحتجازية حيثما أمكن واقتضى الأمر، على أن يُنظَر في إصدار أحكام احتجازية عندما يكون الجرم خطيراً أو عنيفاً؛
    9. Pone de relieve que, al dictar sentencias o decidir medidas previas al juicio respecto de una mujer embarazada o de una persona que sea la fuente primaria o única de cuidados de un niño, se debería dar preferencia, de ser posible y apropiado, a medidas no privativas de la libertad, e imponer condenas que supongan privación de la libertad cuando se trate de delitos graves o violentos; UN 9 - تـشدد على أنه، عند تقرير العقوبة أو البت في التدابير السابقة للمحاكمة بخصوص المرأة الحامل أو ولي الأمر الوحيد أو الرئيسي للطفل، ينبغي تفضيل التدابير غير الاحتجازية حيثما أمكن ذلك وبحسب الاقتضاء، على أن ينظر في تقرير عقوبات احتجازية عندما يكون الجرم خطيرا أو عنيفا؛
    Convencida de que la reclusión debería aplicarse solamente como sanción a las personas que hayan cometido delitos graves o en los casos en que sea necesaria para proteger al público, UN واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس،
    Convencida de que la reclusión debería aplicarse solamente como sanción a las personas que hayan cometido delitos graves o en los casos en que sea necesaria para proteger al público, UN واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس،
    Convencida de que la reclusión debería aplicarse solamente como sanción a las personas que hayan cometido delitos graves o en los casos en que sea necesaria para proteger al público, UN واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس،
    Convencida de que la reclusión debería aplicarse solamente como sanción a las personas que hayan cometido delitos graves o en los casos en que sea necesaria para proteger al público, UN واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس،
    Convencida de que la reclusión debería aplicarse solamente como sanción a las personas que hayan cometido delitos graves o en los casos en que sea necesaria para proteger al público, UN واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس،
    Convencida de que la reclusión debería aplicarse solamente como sanción a las personas que hayan cometido delitos graves o en los casos en que sea necesaria para proteger al público, UN واقتناعا منها بأنه لا ينبغي استخدام السجون إلا لمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو عندما يكون ذلك ضروريا لحماية الناس،
    1. El establecimiento de una organización delictiva con el fin de cometer delitos graves o especialmente graves, así como la dirección de una organización delictiva, se castigan con una pena de 8 a 15 años de prisión, con o sin confiscación de bienes. UN 1 - يعاقب على إنشاء منظمة إجرامية بهدف ارتكاب جرائم خطيرة أو جرائم خطيرة للغاية وقيادة هذه المنظمة، بالسجن لمدة تتراوح بين 8 سنوات و 15 سنة، مع أو دون مصادرة الأموال.
    2) delitos graves o particularmente graves en contra de los intereses de la República de Armenia o los derechos y libertades de sus ciudadanos. UN 2- الجرائم الخطيرة أو الشديدة الخطورة المرتكبة ضد مصالح جمهورية أرمينيا أو ضد حقوق مواطني جمهورية أرمينيا وحرياتهم.
    El Código Penal es la norma que rige los delitos graves o que pueden ser objeto de procesos judiciales ante el Tribunal Nacional. UN القانون الجنائي هو القانون الذي يتعامل مع جميع الجرائم الخطيرة أو " الجرائم التي تقع تحت طائلة القانون " ، والتي تجرى المحاكمة عليها أمام المحكمة الوطنية.
    Asimismo se señaló que, a los fines del tema, sería esencial arrojar más luz sobre términos como " delitos internacionales " , " delitos graves " o " delitos tipificados en derecho internacional " . UN وأُوضح كذلك أنه سيكون من الضروري إلقاء مزيد من الضوء على مصطلحات من قبيل " الجرائم الدولية " ، أو " الجرائم الخطيرة " أو " الجرائم التي ينص عليها القانون الدولي " لأغراض هذا الموضوع.
    9. Pone de relieve que, al dictar sentencias o decidir medidas previas al juicio respecto de una mujer embarazada o de una persona que sea la fuente primaria o única de cuidados de un niño, se debería dar preferencia, de ser posible y apropiado, a medidas no privativas de la libertad, e imponer condenas que supongan privación de la libertad cuando se trate de delitos graves o violentos; UN " 9 - تـُشدِّد على أنه، عند تقرير العقوبة أو البت في التدابير السابقة للمحاكمة بخصوص المرأة الحامل أو ولي الأمر الوحيد أو الرئيسي للطفل، ينبغي تفضيل التدابير غير الاحتجازية حيثما أمكن ذلك وبحسب الاقتضاء، على أن يُنظَر في تقرير عقوبات احتجازية عندما يكون الجرم خطيراً أو عنيفاً؛
    9. Pone de relieve que, al dictar sentencias o decidir medidas previas al juicio respecto de una mujer embarazada o de una persona que sea la fuente primaria o única de cuidados de un niño, se debería dar preferencia, de ser posible y apropiado, a medidas no privativas de la libertad, e imponer condenas que supongan privación de la libertad cuando se trate de delitos graves o violentos; UN 9 - تـُشدِّد على ضرورة إعطاء الأولوية للتدابير غير الاحتجازية حيثما أمكن ذلك وحسب الاقتضاء لدى إصدار حكم على امرأة حامل أو امرأة مسؤولة لوحدها أو بصفة رئيسية عن رعاية طفل أو البت في التدابير الواجب تطبيقها عليها قبل المحاكمة، على أن ينظر في إصدار أحكام بالسجن عندما يكون الجرم خطيراً أو عنيفاً؛
    9. Pone de relieve que, al dictar sentencia o decidir medidas previas al juicio respecto de una mujer embarazada o de una persona que sea la fuente primaria o única de cuidados de un niño, se debería dar preferencia a medidas no privativas de la libertad, de ser posible y apropiado, e imponer condenas que supongan privación de la libertad cuando se trate de delitos graves o violentos; UN 9 - تـشدد على ضرورة إعطاء الأولوية للتدابير غير الاحتجازية، حيثما أمكن ذلك وحسب الاقتضاء، لدى إصدار حكم على امرأة حامل أو امرأة مسؤولة لوحدها أو بصفة رئيسية عن رعاية طفل أو البت في التدابير الواجب تطبيقها عليها قبل المحاكمة، على أن ينظر في إصدار أحكام بالسجن عندما يكون الجرم خطيرا أو عنيفا؛
    Si la persona reclamada ha sido condenada anteriormente en cualquier país por sentencia firme a cuatro o más meses de prisión por un delito de derecho común, la extradición se concederá con arreglo a las normas que anteceden, es decir, sólo por los delitos graves o menos graves, sin tener en cuenta la pena prevista para la última infracción o efectivamente impuesta. UN وإذا سبق أن صدر ضد الشخص المطلوب تسليمه، في أي بلد ما، حكم نهائي بالسجن لمدة أربعة أشهر أو أكثر لارتكابه جريمة من جرائم القانون العام، فإنه يوافَق على التسليم وفقا للقواعد الواردة أعلاه، أي فقط بالنظر إلى الجنايات أو الجنح، ودون اعتبار مدة العقوبة المستحقة أو الصادرة بخصوص الجريمة الأخيرة.
    La vigilancia invasiva por parte de los Servicios de Seguridad e Inteligencia sólo puede practicarse previa autorización del Secretario de Estado concedida en interés de la seguridad nacional, para evitar o detectar delitos graves o en interés del bienestar económico del Reino Unido. UN ولا يمكن لأجهزة الأمن والمخابرات إجراء مراقبة من الداخل ما لم يصدر وزير الدولـة مذكرة تخولها ذلك لمصلحة الأمن الوطنـي أو الحؤول دون ارتكاب جريمة خطيرة أو الكشف عنها أو حماية سلامـة اقتصـاد المملكة المتحدة.
    Los actos que se enumeran en estos artículos se han tipificado como delitos graves o muy graves por su carácter y por el grado del peligro que representan para el público. UN وتعتبر الأنشطة المذكورة في هاتين المادتين، بطبيعتها ودرجة خطورتها على المجتمع، من الجرائم الخطيرة والشديدة الخطورة.
    " La finalidad de la presente Ley es garantizar la protección de la vida, la salud y otros intereses lícitos de una persona que es testigo en un caso penal, o que participa en la detección, investigación o enjuiciamiento de delitos graves o especialmente graves. " UN ' ' يهدف القانون إلى كفالة حماية حياة الشخص الذي يدلي بشهادته في قضايا جنائية أو يشارك في كشف جريمة خطيرة أو غاية في الخطورة أو في التحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها، وإلى كفالة حماية صحته ومصالحه المشروعة``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد