Se compone de tres jueces y tiene competencia para juzgar los delitos militares cometidos en la República. | UN | وتتألف هذه المحكمة من ثلاثة قضاة وتتمثل صلاحيتها في المحاكمة على الجرائم العسكرية التي تُرتكب في الجمهورية. |
La pena capital puede aplicarse, con carácter discrecional, por los siguientes delitos militares: espionaje y motín con violencia. | UN | توقع عقوبة اﻹعدام على أساس تقديري عن الجرائم العسكرية التالية: التجسس والتمرد المصحوب بالعنف. |
32. Los tribunales militares conocen de los delitos militares previstos por la ley. | UN | ٢٣- وتفصل المحاكم العسكرية في الجرائم العسكرية التي ينص عليها القانون. |
El Canadá abolió la pena de muerte en 1976, salvo en el caso de ciertos delitos militares. | UN | وقد ألغــت كنــدا عقوبـة الاعـدام فــي ٦٧٩١، باستثنـاء توقيعها فــي حالة جرائم عسكرية معينة. |
México afirmó que observaba todas las salvaguardias en relación con los delitos militares cometidos en tiempo de guerra. | UN | أما المكسيك فقد ذكرت أنها تحترم الضمانات المتعلقة بالجرائم العسكرية المرتكبة في زمن الحرب. |
El Canadá abolió la pena de muerte en 1976, salvo en el caso de ciertos delitos militares. 2.3. | UN | وقد ألغت كندا عقوبة الاعدام في عام ٦٧٩١، إلاّ في حالة بعض الجرائم العسكرية. |
Se concederá la amnistía por todos los delitos militares cometidos en el período mencionado en el artículo 1. | UN | يُعفى عن جميع الجرائم العسكرية المرتكبة أثناء الفترة المشار إليها، كما هو منصوص عليه في المادة ١. |
El Canadá abolió la pena de muerte en 1976, salvo en el caso de ciertos delitos militares. 2.3. | UN | وقد ألغت كندا عقوبة اﻹعدام في عام ٦٧٩١، إلاّ في حالة بعض الجرائم العسكرية. |
Sin embargo, en Chipre aún no se ha abolido la pena capital respecto de delitos militares. | UN | بيد أن قبرص لم تلغ بعد عقوبة الاعدام على الجرائم العسكرية. |
58. Los tribunales militares conocen de los delitos militares previstos por la ley. | UN | 58- وتفصل المحاكم العسكرية في الجرائم العسكرية التي ينص عليها القانون. |
En efecto, se señaló que todos los delitos estaban comprendidos en el alcance de la obligación, con excepción de los delitos militares y políticos. | UN | وبالفعل، أشير إلى أن جميع الجرائم تقع ضمن نطاق هذا الالتزام، باستثناء الجرائم العسكرية والسياسية. |
Las fuerzas de policía civil se encargan de la labor de la policía judicial y de la investigación de los delitos penales, salvo los delitos militares. | UN | فقوات الشرطة المدنية تتولى مهام الشرطة القضائية وتحقق في الجرائم الجنائية، باستثناء الجرائم العسكرية. |
En un caso, la prohibición de extraditar nacionales se aplicaba únicamente a los delitos militares. | UN | ففي إحدى الحالات، يقتصر حظر تسليم مواطنين على الجرائم العسكرية فقط. |
Los recién nombrados miembros del Tribunal Militar y del Consejo de Guerra recibieron instrucción acerca de los delitos militares graves, el procedimiento penal en los tribunales militares y los aspectos sustantivos y de procedimiento de la Ley de enjuiciamiento de las personas acusadas de genocidio y otros delitos afines. | UN | وتم التركيز، في التعليمات المقدمة لﻷعضاء الجدد المعينين في المحاكم العسكرية وفي أركان الحرب، على الجرائم العسكرية الهامة واﻹجراءات الجنائية في المحاكم العسكرية وعلى جوانب القانون الموضوعية واﻹجرائية التي تنظم محاكمة اﻷشخاص المتهمين بالتورط في عمليات اﻹبادة الجماعية وبارتكاب الجرائم المتصلة بها. |
Posteriormente, ese mismo año, se abolió la pena de muerte respecto de todos los delitos militares mediante una cláusula que se introdujo en la Ley de Derechos Humanos de 1998. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك العام، ألغيت عقوبة الاعدام على الجرائم العسكرية بجميع أنواعها، بموجب حكم أدرج في قانون حقوق الانسان لسنة 1998. |
En esos países la pena de muerte se mantiene sólo en circunstancias excepcionales, como las que pueden existir en tiempo de guerra en relación con los delitos militares o los delitos contra el Estado, como la traición. | UN | وفي هذه البلدان، لا يُبقى على عقوبة الإعدام إلا في ظروف استثنائية، من قبيل تلك التي يمكن أن تطبق فيها على جرائم عسكرية وقت الحرب، أو جرائم ضد الدولة، مثل الخيانة. |
La cuestión de si el hecho de que el Canadá hubiera abolido, salvo por lo que respecta a ciertos delitos militares, la pena capital exigía que sus autoridades denegaran la extradición o recabaran seguridades de los Estados Unidos de que no se impondría la pena capital contra el Sr. Charles Chitat Ng merece, a mi juicio, una respuesta afirmativa. | UN | أما السؤال المتعلق بما اذا كان قيام كندا بالغاء عقوبة الاعدام، باستثناء في حالة جرائم عسكرية معينة، يلزم سلطاتها برفض التسليم أو بطلب ضمانات من الولايات المتحدة على نحو يؤدي إلى عدم توقيع عقوبة الاعدام على السيد تشارلز تشيتات نغ، فإنه سؤال ينبغي الرد عليه، في رأيي، ردا ايجابيا. |
Al ratificarlo, el Brasil hizo la declaración facultativa prevista en el artículo 2, reservándose el derecho a imponer la pena de muerte en tiempo de guerra, de conformidad con el derecho internacional y únicamente en caso de delitos militares graves. | UN | وعند التصديق على البروتوكول، قدمت البرازيل اﻹعلان الاختياري المشار إليه في المادة ٢، محتفظة بحقها في تطبيق عقوبة اﻹعدام في حالات الحرب، وفقاً للقانون الدولي وفيما يتعلق بالجرائم العسكرية الخطيرة فقط. |
151. En esta perspectiva, las violaciones graves de los derechos humanos cometidas por militares deberían ser sancionadas como delitos penales y no solamente como delitos militares. | UN | ١٥١- ومن هذا المنظور، ينبغي معاقبة المخالفات الجسيمة التي ارتكبها العسكريون في مجال حقوق اﻹنسان بوصفها جرائم جنائية وليس فقط بوصفها مخالفات عسكرية. |
Ese principio circunscribe la jurisdicción militar a los delitos cometidos en relación con la función militar, lo que la limita a delitos militares cometidos por miembros de las fuerzas armadas. | UN | ويحصر هذا المبدأ اختصاص المحاكم العسكرية في المخالفات المرتكبة في علاقة بالوظيفة العسكرية، ويحصرها بالتالي في المخالفات العسكرية التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas legislativas necesarias para limitar la jurisdicción de los tribunales militares a los juicios de miembros de las fuerzas armadas acusados de delitos militares. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الإجراءات التشريعية اللازمة لحصر اختصاص المحاكم العسكرية في محاكمة العسكريين المتهمين بتهم عسكرية. |
La pena de muerte solo se impone por delitos como asesinato, traición y algunos delitos militares. No obstante, Zimbabwe aplica una moratoria de hecho, pues la última ejecución de la pena capital data de 2005. | UN | ورغم إصدار عقوبة الإعدام على مرتكبي جرائم القتل والخيانة وجرائم عسكرية معينة، إلا أن زمبابوي لا تنفذ هذه الأحكام في واقع الأمر، وقد نُفذت آخر عملية إعدام في عام 2005. |
El Comité acoge con agrado el hecho de que la pena de muerte haya sido abolida en Macao, incluido el caso de delitos militares. | UN | ٣١٣ - ترحب اللجنة بإلغاء عقوبة اﻹعدام في ماكاو، بما في ذلك اﻹعدام لجرائم عسكرية. |