ويكيبيديا

    "delitos por los que se puede" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجرائم التي يجوز
        
    • الجرائم التي قد
        
    • جرائم يجوز فيها
        
    Han aumentado el número de delitos por los que se puede aplicar la pena capital, en vez de seguir la política declarada de las Naciones Unidas de restringir progresivamente ese número. UN فقد عمدت إلى توسيع نطاق الجرائم التي يجوز فرض عقوبة الإعدام عليها، بدلاً من اتباع السياسة المعلنة للأمم المتحدة القائمة على الحد تدريجياً من عدد هذه الجرائم.
    El Estado Parte debería proporcionar al Comité información detallada sobre los delitos por los que se puede imponer la pena capital, el número de condenas a muerte dictadas desde 1995 y el número de presos que se encuentran en el pabellón de los condenados a muerte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصَّلة عن الجرائم التي يجوز توقيع عقوبة الإعدام على مرتكبيها، وعن عدد أحكام الإعدام الصادرة منذ عام 1995، وعن عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام حالياً.
    a) Limiten progresivamente el número de delitos por los que se puede imponerla; UN )أ( بأن تحدّ تدريجياً من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها باﻹعدام؛
    a) Limiten progresivamente el número de delitos por los que se puede imponer esa pena; UN (أ) أن تحدّ تدريجياً من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام؛
    La Relatora Especial instaba al Gobierno a que revisara el caso y señalaba a la atención de éste la resolución 1998/8 de la Comisión de Derechos Humanos en la que se pide a los Estados que todavía mantienen la pena de muerte que limiten progresivamente el número de delitos por los que se puede imponer y que consideren la posibilidad de suspender las ejecuciones, con miras a abolir completamente la pena de muerte. UN وحثت المقررة الخاصة الحكومة على إعادة النظر في الدعوى، ووجهت انتباه الحكومة إلى قرار لجنة حقوق الإنسان 1998/8 الذي دعت فيه اللجنة جميع الدول التي لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام إلى القيام تدريجياً بالحدّ من عدد الجرائم التي قد تخضع لعقوبة الإعدام، وأن تفرض وقفاً لتنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام إلغاءً تاماً.
    - ¿Se han incluido como delitos por los que se puede conceder la extradición en los tratados bilaterales en los que Tailandia es parte los delitos recogidos en los convenios internacionales pertinentes? UN هل أدرجت الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة باعتبارها جرائم يجوز فيها تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي تكون تايلند طرفا فيها؟
    a) Limiten progresivamente el número de delitos por los que se puede imponer esa pena; UN (أ) أن تحدّ تدريجياً من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام؛
    a) Limiten progresivamente el número de delitos por los que se puede imponer esa pena; UN (أ) أن تحدّ تدريجياً من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام؛
    a) Limiten progresivamente el número de delitos por los que se puede imponer esa pena; UN (أ) أن تحدّ تدريجياً من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام؛
    En los tratados bilaterales que se ajustan al método numerativo, que especifica los delitos por los que se puede conceder la extradición enumerándolos uno por uno, la extradición se puede conceder en virtud de la Ley de Extradición de Tailandia por delitos que el tratado no contempla. UN وبالنسبة لتلك المعاهدات الثنائية التي تتبع النهج السردي، والتي تحدد الجرائم التي يجوز فيها تسليم المجرمين بتسمية الجرائم التي يسلَّم فيها المجرمين، ويمكن تسليم المجرمين بموجب قانون تسليم المجرمين التايلندي بالنسبة للجرائم التي لا تغطيها المعاهدة.
    En sus resoluciones, la Comisión ha exhortado a todos los Estados que todavía mantienen la pena de muerte a que limiten progresivamente el número de delitos por los que se puede imponer esa pena; a suspender las ejecuciones, con miras a abolir completamente la pena de muerte; y a poner a disposición de la población la información relativa a la imposición de la pena de muerte. UN وقد ناشدت اللجنة في قراراتها جميع الدول التي أبقت على عقوبة الإعدام أن تحد تدريجياً من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام، وأن تقرر وقف تنفيذ عمليات الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام إلغاءً كاملاً، وأن توفر للجمهور معلومات فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام.
    c) Limiten progresivamente el uso de la pena de muerte y reduzcan el número de delitos por los que se puede imponer esa pena; UN (ج) أن تحدّ تدريجيا من استخدام عقوبة الإعدام ومن عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام؛
    c) Limiten progresivamente el uso de la pena de muerte y reduzcan el número de delitos por los que se puede imponer esa pena; UN " (ج) أن تحد تدريجيا من إعمال عقوبة الإعدام ومن عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام؛
    c) Limiten progresivamente el uso de la pena de muerte y reduzcan el número de delitos por los que se puede imponer esa pena; UN (ج) أن تحد تدريجيا من العمل بعقوبة الإعدام ومن عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام؛
    c) Limiten progresivamente el uso de la pena de muerte y reduzcan el número de delitos por los que se puede imponer esa pena; UN (ج) أن تحد تدريجيا من العمل بعقوبة الإعدام وأن تقلص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام؛
    d) Reduzcan el número de delitos por los que se puede imponer la pena de muerte y consideren la derogación de su imposición obligatoria; UN " (د) أن تقلص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام، وأن تنظر في إلغاء إلزامية فرض عقوبة الإعدام؛
    d) Reduzcan el número de delitos por los que se puede imponer la pena de muerte; UN (د) أن تقلص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام؛
    d) Reduzcan el número de delitos por los que se puede imponer la pena de muerte; UN (د) أن تقلص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام؛
    3. Acoge con beneplácito también las medidas tomadas por algunos Estados para reducir el número de delitos por los que se puede imponer la pena de muerte y las medidas adoptadas para limitar su aplicación; UN 3 - ترحب أيضاً بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الأعضاء لتقليص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام وبالخطوات المتخذة للحد من تطبيق هذه العقوبة؛
    Referente a las inquietudes con respecto a las condiciones de reclusión en el pabellón de la muerte, Italia recomendó que, con arreglo a la resolución 62/149 de la Asamblea General, el Japón limitara progresivamente el uso de la pena de muerte y redujera el número de delitos por los que se puede imponer esa pena, y estableciera una moratoria de las ejecuciones con miras a abolir la pena de muerte. UN وفيما يتعلق بأوجه القلق المعرب عنها إزاء ظروف الأشخاص المحتجزين رهناً بتنفيذ عقوبة الإعدام، أوصت إيطاليا اليابان بأن تقوم تدريجياً، عملاً بقرار الجمعية العامة 62/149، بالحد من اللجوء إلى عقوبة الإعدام وأن تحد من عدد الجرائم التي قد تفرض بشأنها هذه العقوبة، وأن تفرض وقفاً اختيارياً على تنفيذ هذه العقوبة بهدف إلغائها.
    En virtud de la legislación de aplicación promulgada para cumplir las obligaciones de Tailandia en virtud de los cuatro convenios contra el terrorismo que Tailandia ha ratificado, los delitos abarcados por esos cuatro convenios son delitos con arreglo a la legislación tailandesa y conllevan una sanción de más de un año, siendo, por consiguiente, delitos por los que se puede conceder la extradición. UN وفي إطار تنفيذ التشريع الصادر بهدف امتثال تايلند للالتزامات في إطار الاتفاقيات الأربع لمكافحة الإرهاب والتي صدَّقت عليها تايلند، فإن الجرائم التي تغطيها هذه الاتفاقيات الأربع هي الجرائم بموجب القانون التايلندي والتي يعاقَب عليها بالسجن لمدة تزيد على عام واحد، وهي بالتالي جرائم يجوز فيها تسليم المجرمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد