ويكيبيديا

    "delitos transnacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجريمة عبر الوطنية
        
    • الجرائم العابرة للحدود الوطنية
        
    • من الجرائم عبر الوطنية
        
    • جرائم عبر وطنية
        
    • الجريمة العابرة للحدود
        
    • الجريمة عبر الحدود الوطنية
        
    • بالجرائم عبر الوطنية
        
    • من الجرائم العابرة للحدود
        
    • للجريمة عبر الوطنية
        
    • والجرائم عبر الوطنية
        
    • للجرائم عبر الوطنية
        
    El Programa de Trabajo para aplicar el plan de acción de la ASEAN para combatir la delincuencia transnacional abarca ocho esferas prioritarias relacionadas con los delitos transnacionales. UN ويشمل برنامج عمل تنفيذ خطة رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الجريمة عبر الوطنية ثمانية مجالات ذات أولوية من مجالات الجريمة عبر الوطنية.
    El tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras exacerba aún más los delitos transnacionales y los conflictos armados, agravando de esa manera la situación de inseguridad en los países afectados. UN ويزيد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من تفاقم الجريمة عبر الوطنية والصراع المسلح، ومن ثم يزيد من حدة حالة انعدام الأمن في البلدان المتضررة.
    Los delitos transnacionales y las nuevas formas de terrorismo se añaden a nuestros problemas. UN كما تضيف الجرائم العابرة للحدود الوطنية والأشكال الجديدة من الإرهاب إلى ما لدينا من مشاكل.
    Y los países han de unir sus fuerzas para luchar contra el contrabando de armas, el tráfico ilícito de drogas, el terrorismo y otros delitos transnacionales. UN وينبغي للبلدان أن توحد جهودها في مكافحة تهريب الأسلحة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والإرهاب وغيره من الجرائم عبر الوطنية.
    Esto facilitará la comisión individual de delitos transnacionales. UN ومن شأن هذا أن ييسر لﻷفراد ارتكاب جرائم عبر وطنية.
    Además, se creó la Oficina del Secretario del Comité Director para la Prevención y la Solución de delitos transnacionales, dentro de la Oficina del Consejo Nacional de Seguridad, para desempeñar las funciones de secretaría al Comité y coordinar la puesta en práctica de la política. UN وأُنشئ مكتب أمين اللجنة التوجيهية المعنية بمنع الجريمة العابرة للحدود الوطنية وإيجاد حل لها كجزء من مكتب مجلس الأمن القومي لتقديم خدمات الأمانة للجنة وتنسيق تنفيذ السياسة.
    Las violaciones de los derechos humanos y la pobreza crean un terreno fértil para propagar todo tipo de delitos transnacionales. UN وانتهاكات حقوق الإنسان والفقر يهيئان تربة خصبة لنشر جميع أنواع الجريمة عبر الوطنية.
    La aplicación de las normas de las Naciones Unidas, a las que se considera que este sistema responde, posiblemente sea el único modo de desalentar a los responsables de delitos transnacionales. UN وإن تنفيذ معايير اﻷمم المتحدة التي كان من المفروض أن ينضم إليها هذا النظام قد يكون الوسيلة الوحيدة لردع مقترفي الجريمة عبر الوطنية.
    Al mismo tiempo, y teniendo en cuenta que la Internet constituye una red transnacional, también hay que aplicar la reglamentación correspondiente en el plano internacional, pues ello permitirá luchar contra delitos transnacionales de otro tipo en el ciberespacio. UN بيد أن اﻹنترنت ظاهرة عبر وطنية، ولا بد من فرض هذه القواعد على المستوى الدولي أيضا، وسيساعد ذلك في مكافحة اﻷشكال اﻷخرى من الجريمة عبر الوطنية في اﻹنترنت.
    72 - delitos transnacionales, terrorismo y blanqueo de dinero UN 72 - الجريمة عبر الوطنية والإرهاب وغسيل الأموال
    En el marco de la ASEAN, la conferencia de los jefes de policía de los países de la ASEAN, que se reúne anualmente a fin de aumentar la capacidad para la represión de los delitos transnacionales, ha tenido como resultado, entre otras cosas, la creación de una base de datos sobre la delincuencia transnacional. UN وفي إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، يجتمع سنويا مؤتمر رؤساء الشرطة التابعين للرابطة بهدف زيادة القدرات في مجال قمع الجرائم عبر الوطنية، مما أدى إلى نتائج منها إنشاء قاعدة بيانات عن الجريمة عبر الوطنية.
    Debemos hacer notar que diversos tipos de delitos transnacionales en el mar están estrictamente definidos desde el punto de vista jurídico y se rigen por diferentes marcos jurídicos. UN ويجدر بنا أن نلاحظ أن أنواعاً مختلفة من الجريمة عبر الوطنية في البحر مُحددة قانونياً بشكل دقيق، ومحكومة بأطُر قانونية مختلفة.
    El Organismo está preparando un plan de acción contra el terrorismo y otros delitos transnacionales. UN والهيئة في صدد إعداد خطة عمل لمكافحة الإرهاب وغير ذلك من الجرائم العابرة للحدود الوطنية.
    El fortalecimiento y el mantenimiento de la paz aún en el interior de los Estados es hoy una preocupación nueva de nuestra Organización, que enfrenta guerras civiles, genocidios, depuraciones étnicas, terrorismo, mercenarios y todas las formas de delitos transnacionales. UN إن ترسيخ السلام والحفاظ عليــه داخل الدول يشكل اليوم شاغلا جديـدا لمنظمتنا التي تجـد نفسها في مواجهة الحروب اﻷهلية، وعمليات اﻹبـــادة الجماعية، والتطهير العرقي، واﻹرهاب، وأفعـــال المرتزقة، وشتى صنوف الجرائم العابرة للحدود الوطنية.
    Los retos que plantean estos delitos transnacionales no deben ser excusa para calificar, de manera generalizada, a toda actividad delictiva como una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN والتحديات التي تشكِّلها هذه الجرائم العابرة للحدود الوطنية ينبغي ألا تكون مبررا لوضع تعريف عام لجميع الأنشطة الإجرامية باعتبارها تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Eso permite que los organismos locales establezcan vínculos con otros países dentro de las actividades que se realizan en el plano mundial para luchar contra el tráfico de estupefacientes y contra otros delitos transnacionales, así como para poner fin a la explotación y la trata de mujeres y niños. UN ومن شأن ذلك فتح الإمكانيات أمام الوكالات المحلية للارتباط مع البلدان الأخرى في المجهود العالمي لمكافحة الاتجار في المخدرات وغير ذلك من الجرائم عبر الوطنية ووقف استغلال المرأة والطفل والاتجار بهما.
    El terrorismo ha adquirido dimensiones internacionales gracias a sus redes destructivas de captación de fondos, contrabando de armas y otros delitos transnacionales, incluida la posible adquisición de armas de destrucción en masa. UN وذكر أن الإرهاب أصبحت له أبعاد دولية من خلال شبكاته المدمرة العاملة في مجال جمع الأموال، والتهريب غير المشروع للأسلحة وغيره من الجرائم عبر الوطنية مثل احتمال الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Así, ha cooperado con la Policía Real de Tailandia para investigar delitos transnacionales y detener a sus responsables en el caso de la falsificación de pasaportes. UN ويشمل ذلك التعاون مع الشرطة الملكية التايلندية في التحقيق مع مرتكبي جرائم عبر وطنية والقبض عليهم في حالة تزوير جواز سفر مثلا.
    Reafirmaron que los esfuerzos internacionales contra los delitos transnacionales deberán realizarse con el debido respeto por la soberanía e integridad territorial de los Estados. UN كما جددوا التأكيد على ضرورة بذل الجهود الدولية من أجل مكافحة الجريمة العابرة للحدود مع مراعاة الاحترام اللازم لسيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Reafirmaron que los esfuerzos internacionales contra los delitos transnacionales deberán realizarse con el debido respeto por la soberanía e integridad territorial de los Estados. UN وأكدوا من جديد ضرورة بذل الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية مع مراعاة الاحترام الواجب لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    Esto es particularmente importante en el caso de los delitos transnacionales cuyos elementos constitutivos se originen en más de una jurisdicción. UN ولهذا الأمر علاقة خاصة بالجرائم عبر الوطنية عندما يتكرر ارتكاب العناصر الأساسية للجريمة في أكثر من ولاية قضائية.
    También han aparecido nuevas formas de delitos transnacionales: una moderna trata de esclavos que afecta a los seres humanos, en especial mujeres y niños, la pornografía infantil en el ciberespacio y un tráfico ilícito de armas de fuego. UN 15 - وأضاف قائلاً إنه ظهرت أيضاً أشكال جديدة للجريمة عبر الوطنية: تجارة الرقيق الحديثة بالبشر، لا سيما بالنساء والأطفال، والصور الإباحية للأطفال على الشبكات الإلكترونية، والتجارة غير المشروعة بالأسلحة النارية.
    Este instrumento establece un mecanismo subregional de lucha contra el terrorismo y otros delitos transnacionales. UN ويشكل هذا الصك آلية دون إقليمية لمكافحة الإرهاب والجرائم عبر الوطنية الأخرى.
    Por la otra, la posibilidad de conflictos de competencia y los problemas de enjuiciar a los autores de delitos transnacionales costosos y complejos indican que tal vez se requiera un enfoque más cauto. UN واحتمال التضارب بين الولايات القضائية ومشاكل الملاحقة القضائية للجرائم عبر الوطنية بما تنطوي عليه من تكاليف باهظة وتعقّد أمر يوحي من ناحية أخرى باتباع نهج أكثر حذرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد