ويكيبيديا

    "demás a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأخرى على
        
    • الأخرى إلى
        
    • غيرها على
        
    • الغير في
        
    • بمقدار تمتع
        
    • لغيرهم من التعرف على
        
    • الآخرين على
        
    • الأخرون للجانب الأخر
        
    • الآخرين في
        
    Mi Gobierno felicita a los Estados que ya han puesto en vigor sus Protocolos e insta a los demás a hacerlo lo antes posible. UN وتشيد حكومتي بجميع الدول التي أدخلت بروتوكولاتها حيز السريان وتحث جميع الدول الأخرى على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    A Australia le ha complacido ser uno de los primeros países en aportar una contribución financiera al nuevo fondo del Organismo, e insta a los demás a hacer lo propio. UN وأعرب عن سرور استراليا لتقديمها تبرعا ماليا في وقت مبكر لصندوق الوكالة الجديد وشجّع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Quisiera expresarles mi más profundo agradecimiento por haberlo hecho tan rápido y animo a las demás a que hagan lo mismo. UN وأعبِّر عن بالغ تقديري لتلك الوفود على تقديمها المبكِّر، وأشجع الوفود الأخرى على أن تنسج على منوالها.
    Los embajadores que intervinieron en la reunión por lo general apoyaron los esfuerzos de Djibouti e instaron a los demás a que hicieran lo mismo. UN وبصورة عامة أيد السفراء الذين تكلموا في الاجتماع، الجهود التي تبذلها جيبوتي ودعوا البلدان الأخرى إلى بذل جهود مماثلة.
    Todos los países amantes de la paz y la justicia que ansían vínculos armoniosos en la comunidad internacional deben realizar los esfuerzos que sean necesarios en ese sentido y alentar a los demás a hacer lo mismo. UN ويجب على كل البلدان المحبة للسلام والمحبة للعدالة، وكل البلدان الراغبة في علاقات وئام في المجتمع الدولي، أن تبذل ما يلزم من جهود للتصرف بهذه الطريقة ولتشجيع غيرها على أن تفعل ذلك.
    El Presidente Déby destacó que apoyaba el citado Acuerdo de Paz y que alentaba a los demás a firmarlo. UN وشدد الرئيس ديبي على الدعم الذي قدمه لاتفاق دارفور للسلام وشجع الأطراف الأخرى على توقيعه.
    El orador acoge complacido las iniciativas emprendidas por algunos países en desarrollo a ese respecto y alienta a los demás a que hagan lo mismo. UN ورحّب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان المتقدمة في هذا الصدد وشجّع البلدان الأخرى على أن تفعل المثل.
    Acogemos con satisfacción la iniciativa de los cuatro Estados que han decretado la moratoria e instamos a los demás a que hagan otro tanto. UN ونرحب بالإجراء الذي اتخذته الدول الأربع التي أعلنت هذا الوقف الاختياري ونحث الدول الأخرى على أن تقتدي بها.
    Algunos donantes ya han eliminado totalmente el condicionamiento de su ayuda, y alentamos a los demás a que hagan lo mismo. UN وقام عدد من الجهات المانحة بتحرير معوناتها بالفعل بشكل كامل من الشروط، ونحن نشجع الجهات الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Sin embargo, el mundo desarrollado debe también desempeñar la parte que le corresponde para ayudar a los demás a que estén mejor equipados para luchar contra el cambio climático. UN لكن العالم المتقدم النمو يجب أيضا أن يضطلع بدوره في مساعدة البلدان الأخرى على تجهيز نفسها بما يلزم لمحاربة تغير المناخ.
    Celebramos las numerosas iniciativas que ya han emprendido algunos Estados partes para lograr esos objetivos, y alentamos a todos los demás a que redoblen sus esfuerzos para promover rápidamente la plena aplicación de la Convención. UN ونحن نرحِّب بالمبادرات العديدة التي اتخذتها بالفعل دول أطراف من أجل تحقيق هذه الأهداف، ونشجع جميع الدول الأخرى على تعزيز جهودها بغية التقدم بسرعة في اتجاه تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    A este respecto, insistió en que los países que se encontraran en esa situación deberían recibir ayuda y alentó a los demás a dar muestras de su generosidad al respecto. UN إلا أنه أكد على أنه ينبغي أن تحصل البلدان في ذلك الوضع على مساعدة، وشجع البلدان الأخرى على المساعدة بسخاء في هذا الصدد.
    Celebramos las numerosas iniciativas que ya han emprendido algunos Estados partes para lograr esos objetivos, y alentamos a todos los demás a que redoblen sus esfuerzos para promover rápidamente la plena aplicación de la Convención. UN ونحن نرحِّب بالمبادرات العديدة التي اتخذتها بالفعل دول أطراف من أجل تحقيق هذه الأهداف، ونشجع جميع الدول الأخرى على تعزيز جهودها بغية التقدم بسرعة في اتجاه تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Su delegación votará en contra del proyecto de resolución y exhorta a las demás a proceder de la misma manera. UN وأضافت أن وفدها سيصوت ضد مشروع القرار وحثت الوفود الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Invito a las demás a hacer lo mismo tan pronto como sea posible. UN وأدعو الوفود الأخرى إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Los tres países invitan a los demás a incorporarse a la lista de autores de la declaración, que en este momento incluye a 18 Ministros de Relaciones Exteriores de todas las regiones geográficas. UN والبلدان الثلاثة تدعو البلدان الأخرى إلى أن تنضم إلى قائمة مصدري البيان؛ وتضم القائمة حاليا 18 وزيرا للخارجية يمثلون جميع المناطق الجغرافية.
    Acogemos con satisfacción la iniciativa de los cuatro Estados que han decretado la moratoria e instamos a los demás a que hagan otro tanto. UN وإننا نرحب بإجراءات الدول الأربع التي قررت رسمياً اعتماد هذا الوقف الاختياري ونحث غيرها على أن تحذو حذوها.
    Ahora bien, la solución a todo ello no consiste en tratar de limitar el derecho de los demás a defenderse a sí mismos en caso de necesidad. UN ولكن الحل لكل ذلك ليس في محاولة الانتقاص من حق الغير في الدفاع عن النفس عند الحاجة.
    De manera análoga, debería educarse al público en general para que aceptase que las personas con discapacidad tienen tanto derecho como los demás a hacer uso de restaurantes, hoteles, centros recreativos y centros culturales. UN وبالمثل، يجب تثقيف الجمهور العام لقبول فكرة تمتع المعوقين، بمقدار تمتع أي شخص آخر، بحق استخدام المطاعم والفنادق ومراكز الترويح واﻷماكن الثقافية.
    Las personas con discapacidad deben tener el mismo acceso que las demás a los métodos de planificación de la familia, así como a información accesible sobre el funcionamiento sexual de su cuerpo. UN ويجب أن يتاح لﻷشخاص المعوقين ما يتاح لغيرهم من التعرف على وسائل تنظيم اﻷسرة ومن الاطلاع على معلومات تقدم اليهم في أشكال يسهل عليهم استيعابها بشأن أداء أجسامهم لوظائفها الجنسية.
    Algunas también anunciaron compromisos multianuales y alentaron a las demás a hacer lo mismo. UN وأعلن بعضها عن التزامات متعددة السنوات، وشجعوا الآخرين على القيام بالشئ نفسه.
    Todos los demás a babor. Open Subtitles أما الأخرون للجانب الأخر
    Expresamos nuestra voluntad de cooperar con los demás a fin de conseguir esos objetivos, lo que garantizaría un mundo mejor para la generación actual y las generaciones futuras. UN ونعرب عن استعدادنا للتعاون مع الآخرين في بلوغ هذه الأهداف التي تكفل قيام عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد