ويكيبيديا

    "demás agentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفاعلة الأخرى
        
    • الأخرى الفاعلة
        
    • فاعلة أخرى
        
    • العملاء الآخرين
        
    Consideramos que las organizaciones no gubernamentales y los demás agentes de la sociedad civil seguirán siendo asociados indispensables para la ejecución ulterior del Programa de Acción en los planos comunitario, nacional e internacional. UN إننا نؤمن بأن المنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني ستستمر في كونها شركاء أساسيين للمضي في تنفيذ برنامج العمل على الأصعدة الوطنية والدولية والمجتمعية المحلية.
    Dicho apoyo incrementó la probabilidad de que los Estados y demás agentes recibieran cooperación internacional. UN فهذا الدعم إنما يقوي من احتمالات قيام تعاون دولي مع الدول والجهات الفاعلة الأخرى.
    El Japón cooperará con todos los demás agentes en este ámbito. UN وستتعاون اليابان في هذا الصدد مع جميع العناصر الفاعلة الأخرى.
    Las obligaciones de cooperar se aplican a los Estados y a todos los demás agentes. UN وتنطبق الالتزامات بالتعاون على الدول وكافة الجهات الفاعلة الأخرى.
    Por último, las Naciones Unidas deben aumentar su cooperación con todos los demás agentes que desempeñan una función importante en ese ámbito. UN وأخيرا، يجب على الأمم المتحدة تعزيز تعاونها مع جميع الجهات الفاعلة الأخرى التي تضطلع بدور في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas y demás agentes deben alentar a los asociados internacionales a que proporcionen más adiestramiento a los contingentes. UN ويتعين على الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى تشجيع الشركاء الدوليين على توفير تدريب إضافي للقوات.
    Debería tener en cuenta el papel de los demás agentes de la sociedad civil y el sector privado y favorecer un entorno que estimule iniciativas de todos los tipos, en particular el voluntariado. UN وينبغي أن تأخذ في عين الاعتبار دور العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني والقطاع الخاص وتهيئة بيئة تؤدي إلى حفز المبادرات بجميع أنواعها وخاصة المبادرة الطوعية.
    Exhortamos asimismo a todos los demás agentes a que asistan a estos Estados en sus esfuerzos, en particular apoyando programas que defiendan la dignidad de las víctimas y les garanticen las mismas oportunidades. UN ونناشد جميع الأطراف الفاعلة الأخرى إلى المساعدة في الجهود التي تبذلها هذه الدول، وبخاصة عن طريق دعم البرامج التي تصون كرامة الضحايا وتكفل لهم فرصاً متكافئة.
    Al examinar los informes de los Estados Partes y la capacidad de éstos para cumplir las obligaciones de hacer efectivo el derecho al agua, el Comité examinará las repercusiones de la asistencia prestada por todos los demás agentes. UN وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وقدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى.
    Al examinar los informes de los Estados Partes y la capacidad de éstos para cumplir las obligaciones de hacer efectivo el derecho al agua, el Comité examinará las repercusiones de la asistencia prestada por todos los demás agentes. UN وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وقدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى.
    Al examinar los informes de los Estados Partes y la capacidad de éstos para cumplir las obligaciones de hacer efectivo el derecho al agua, el Comité examinará las repercusiones de la asistencia prestada por todos los demás agentes. UN وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وقدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى.
    636. Estos servicios coordinan sus actividades, entre sí y con los demás agentes de la red sanitaria y social. UN 636- وتقوم تلك الدوائر بتنسيق أنشطتها فيما بينها ومع الجهات الفاعلة الأخرى في شبكة الرعاية الصحية والاجتماعية.
    Al examinar los informes de los Estados Partes y la capacidad de éstos para cumplir las obligaciones de hacer efectivo el derecho al agua, el Comité examinará las repercusiones de la asistencia prestada por todos los demás agentes. UN وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وقدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى.
    Se deberá dedicar especial atención a comprometer a los Estados Miembros y demás agentes para que fortalezcan la voluntad política y el compromiso con miras a aumentar el apoyo político a la plena aplicación de la resolución. UN وينبغي تكريس عناية خاصة لإشراك الدول الأعضاء والعناصر الفاعلة الأخرى لتقوية الإرادة السياسية والالتزام من أجل تقوية الزخم السياسي بغرض تنفيذ القرار.
    Dicha regla también se aplica a los emisores de promesas independientes y a todo gestor exento del régimen del proyecto de guía, como podrían ser los corredores y demás agentes intermediarios bursátiles. UN وهي تنطبق أيضا على المشاريع المستقلة وعلى الجهات الفاعلة الأخرى غير المشمولة في مشروع الدليل مثل السماسرة وغيرهم من وسطاء الأوراق المالية.
    El objetivo de la Unión Europea es contribuir, en estrecha colaboración con los demás agentes de la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y las Naciones Unidas, a la resolución de la crisis de Darfur, en el marco de un planteamiento global y regional. UN ويرمي الاتحاد الأوروبي من ذلك إلى المساهمة، بالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي، لا سيما الاتحاد الأفريقي ومنظمة الأمم المتحدة، في حل أزمة دارفور في إطار نهج عالمي وإقليمي.
    Asimismo, instó a todos los gobiernos, la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, y todos los demás agentes a que siguieran poniendo todo su empeño en alcanzar el objetivo de la erradicación de la pobreza. UN وحثت الجمعية جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على مواصلة السعي جديا إلى تحقيق هدف القضاء على الفقر.
    Algunos consultados señalaron la necesidad de que los demás agentes del desarrollo depositaran su confianza en las ONG, y de que se encomendara a éstas el seguimiento de los informes de los gobiernos sobre la aplicación del proyecto de principios rectores. UN ونبه بعض المجيبين إلى ضرورة أن تثق في المنظمات غير الحكومية العناصر الفاعلة الأخرى في مجال التنمية وأن تكون تلك المنظمات مسؤولة عن رصد تقارير الحكومات بشأن تنفيذ مشروع المبادئ التوجيهية.
    :: Contribuir a aumentar la competencia en materia de incorporación de la perspectiva de género en los centros de trabajo y en los demás agentes relacionados con la política de empleo. UN :: المساهمة في تطوير كفاءة تعميم المنظور الجنساني في مراكز العمالة وفيما بين الجهات الفاعلة الأخرى في مجال سياسة التوظيف.
    Al examinar los informes de los Estados Partes y la capacidad de éstos para cumplir las obligaciones de hacer efectivo el derecho al agua, el Comité examinará las repercusiones de la asistencia prestada por todos los demás agentes. UN وستدرس اللجنة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف وقدرتها على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بإعمال الحق في الماء، آثار المساعدة التي تقدمها جميع الجهات الفاعلة الأخرى.
    En este sentido, para que las operaciones puedan cumplir de manera eficaz y económica su mandato, es indispensable que coordinen sus actividades con los demás agentes humanitarios del sistema de las Naciones Unidas presentes sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، من الضروري، لإنجاز العمليات بصورة فعالة وموفرة، أن يجري تنسيق أنشطتها مع الأطراف الأخرى الفاعلة في المجال الإنساني التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والحاضرة في الميدان.
    :: Falta de coordinación de las actividades internacionales en estas esferas; en particular, cuando los demás agentes han hecho inversiones considerables, no siempre es realista esperar que las Naciones Unidas coordinen sus actividades. UN :: عدم تنسيق الإجراءات الدولية المتخذة في هذه المجالات؛ ولا سيما أنه ليس من الواقعي دائما، عندما تقوم أطراف فاعلة أخرى باستثمارات ضخمة، توقُّع قيام الأمم المتحدة بتنسيق تلك الجهود.
    Recivieran el archivo que contenía los nombres y los rostros de los demás agentes Open Subtitles استلموا الملف الذي يحتوي على الأسماء والوجوه لكل العملاء الآخرين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد