También lo hacen los demás miembros del Cuarteto y los dirigentes árabes. | UN | وكذلك يفعل الأعضاء الآخرون في المجموعة الرباعية. وكذلك يفعل قادة عرب. |
Como tal, Cuba tiene los mismos derechos y obligaciones que los demás miembros. | UN | وكوبا، بهذا الوصف، تتمتع بذات الحقوق والالتزامات التي يتمتع بها الأعضاء الآخرون في الاتحاد البريدي العالمي. |
También habría que institucionalizar los medios de participación de los demás miembros de la Organización. | UN | كذلك لا بد من إيجاد طريقة تؤسس لسبل مشاركة الأعضاء الآخرين في المنظمة. |
La evaluación se preparó bajo mi responsabilidad, previas consultas con los demás miembros del Consejo. | UN | وقد أعد هذا التقييم تحت مسؤوليتنا بعد مشاورات مع الدول الأعضاء الأخرى في المجلس. |
Argelia, al igual que los demás miembros del Movimiento de los Países No Alineados, reivindica estas garantías negativas de seguridad. | UN | إن الجزائر، على غرار البلدان الأخرى الأعضاء في حركة عدم الانحياز، تطالب بهذه الضمانات الأمنية السلبية. |
Con la cooperación y la ayuda decidida y cordial de los demás miembros de la Comisión, espera poder sortearlos. | UN | ويأمل أن ينجح في تفادي هذه الشراك، بفضل المساعدة الدائبة والودية التي يقدمها الأعضاء الآخرون باللجنة، والتعاون معهم. |
Tal vez los demás miembros estén de acuerdo en incorporar esa referencia en el párrafo 23. | UN | وتساءلت عما إذا كان الأعضاء الآخرون يوافقون على إدراج إشارة كهذه في الفقرة 23. |
Los demás miembros serán representantes del Gobierno georgiano y de Osetia Meridional. | UN | وسيكون الأعضاء الآخرون ممثلين للحكومة الجورجية ولأوسيتيا الجنوبية. |
Esperamos trabajar con los demás miembros de la Comisión para abordar el programa difícil que tenemos ante nosotros. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الأعضاء الآخرين في اللجنة لتناول جدول الأعمال الحافل بالتحديات والمعروض علينا. |
El copresidente será elegido de manera rotatoria de entre los demás miembros del grupo. | UN | وسينتخب الرئيس المشارك من بين الأعضاء الآخرين في الفريق على أساس دوري. |
El Grupo está dispuesto a participar en ese diálogo y confía en que los demás miembros también lo estén. | UN | وهي مستعدة للدخول في حوار من هذا القبيل وتثق في أن الأعضاء الآخرين على استعداد أيضا. |
Asimismo, deseo felicitar a los demás miembros de la Mesa. | UN | وأود أيضا أن أهنئ الدول الأعضاء الأخرى في المكتب. |
La mayoría de los demás miembros de la SADC carecen de suficientes recursos para hacer frente a los cárteles. | UN | ومعظم الدول الأعضاء الأخرى في الجماعة الإنمائية ليس لها الموارد الكافية للتعامل مع التكتلات الاحتكارية. |
A este respecto, Belarús presta su pleno apoyo al deseo manifestado por Ecuador, Irlanda, Kazajstán, Malasia y Túnez de adherirse a la Conferencia, y hace un llamamiento a los demás miembros para que resuelvan rápidamente esta cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم بيلاروس دعمها الكامل لآيرلندا وإكوادور وتونس وكازاخستان وماليزيا التي ترغب في الانضمام إلى المؤتمر، وتطلب إلى الدول الأعضاء الأخرى أن تحسم هذه المسألة على وجه السرعة. |
Todos los demás miembros del Consejo y los países que aportan contingentes que reunieran los criterios de participación serían miembros plenos. | UN | وستكون جميع الدول الأخرى الأعضاء في مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات التي تنطبق عليها معايير المشاركة أعضاء كاملي العضوية في اللجنة. |
En el artículo 27 se promueven los derechos de las personas, a la vez que se tiene en cuenta la dimensión colectiva de esos derechos (en común con los demás miembros de su grupo). | UN | 7 - وتؤكد المادة 27 من العهد الدولي() تعزيز - حقوق الأفراد، وتراعي، في الوقت ذاته، البعد الجماعي لهذه الحقوق ( " بالاشتراك مع أفراد جماعتهم الآخرين " ). |
De hecho, el relator toma la palabra en la conferencia de prensa, pero todos los demás miembros también pueden hacerlo. | UN | وإذا كان المقرر يتناول الكلمة في المؤتمر الصحفي، فإن بإمكان جميع الأعضاء الآخرين أن يفعلوا ذلك أيضاً. |
El mandato de los demás miembros elegidos será de cuatro años. Capítulo V | UN | وسيعمل باقي الأعضاء المنتخبين لمدة أربع سنوات. |
El Presidente de la República designa al Primer Ministro y, a propuesta de éste, nombra a los demás miembros del Gobierno. | UN | ويقوم رئيس الجمهورية بتعيين رئيس الوزراء، وتعيين غيره من أعضاء الحكومة بناءً على اقتراح رئيس الوزراء. |
Además, cada persona debe tener el derecho a escoger su nombre para afirmar su individualidad e identidad dentro de la comunidad, que permita distinguirla de los demás miembros de la sociedad. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يكون لكل من الشريكين الحق في اختيار اسمه الذي يحافظ به على فرديته وهويته في المجتمع المحلي، ويميزه عن غيره من أفراد المجتمع. |
Yo mismo, al igual que los demás miembros de la Segunda Comisión, estamos a su disposición para cualquier ayuda que podamos prestarle. | UN | وسأظل أنا وسائر أعضاء اللجنة الثانية في خدمتكم بالنسبة ﻷي شيء آخر قد يكون في إمكاننا تقديم مساعدة بشأنه. |
La Unión Europea insta a todos los demás miembros de la Conferencia de Desarme a sumarse al consenso. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع بقية الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على الانضمام إلى توافق الآراء. |
También deseo felicitar a los demás miembros de la Mesa por su bien merecida elección. | UN | وأود أيضا أن أهنئ سائر أعضاء المكتب على انتخابهم الذي هم جديرون به. |
2. Encomia a los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana y a los demás miembros de la comunidad internacional que apoyan indefectiblemente la lucha contra el apartheid; | UN | ٢ - تثني على الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية وعلى كافة اﻷعضاء الداعمين اﻵخرين في المجتمع الدولي على مساندتهم التي لا تنثني للكفاح ضد الفصل العنصري؛ |