ويكيبيديا

    "demanda global" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطلب العالمي
        
    • الطلب الإجمالي
        
    • الطلب العام
        
    • الطلب الكلي
        
    • للطلب العالمي
        
    Se trata de medidas esenciales, ya que la demanda global ha fomentado la trata de mujeres y niños cuyo destino es la explotación sexual con fines comerciales. UN وهذا أمر بالغ الأهمية حيث إن الطلب العالمي قد أذكى الاتجار بالنساء والفتيات من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    Esas iniciativas son cada vez más cruciales a la luz de la demanda global sostenida de actividades de mantenimiento de la paz. UN وقد تعاظمت أهمية هذا الجهد في ضوء الطلب العالمي المتزايد باطراد على أعمال حفظ السلام.
    Sudáfrica está cayendo en la recesión debido a la reducción de la demanda global, que perjudica en particular a su sector de las manufacturas. UN وتعاني جنوب أفريقيا من الكساد بسبب انخفاض الطلب العالمي الذي يلحق الضرر بقطاع الصناعات التحويلية فيها على وجه الخصوص.
    La caída de la demanda global de mano de obra, incluida la registrada en los servicios de empleo del Estado, es el problema principal del mercado de trabajo. UN ويمثل الانخفاض في الطلب الإجمالي على القوى البشرية، بما في ذلك على المسجلين لدى دوائر الدولة للعمالة، المشكلة الرئيسية لسوق العمل.
    Por un lado, la rápida mejoría de las economías desarrolladas ha empujado al alza los precios de los productos básicos y ha ampliado la demanda hacia la región, lo que ha incidido en una ampliación de la demanda global. UN فمن جهة، أدى الانتعاش القوي الذي شهدته الاقتصادات المتقدمة النمو إلى زيادة أسعار السلع اﻷساسية وزيادة الطلب على المنتجات اﻹقليمية، مما أسفر عن زيادة الطلب العام.
    El proceso fue particularmente exitoso en Chile, que disminuyó de 18% a 14% la tasa de inflación anual en un contexto de gran expansión de la demanda global. UN وتميزت العمليةبنجاح خاص في شيلي، والتي خفضت المعدل السنوي للتضخم فيها من ٨١ الى ٤١ في المائة والتي اقترنت بزيـــادات حادة في الطلب الكلي.
    Antes de la crisis financiera económica mundial la demanda global de productos básicos primarios africanos había llegado a un límite histórico. UN 40 - فقبل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، كان الطلب العالمي على السلع الأساسية الأفريقية قد بلغ رقما تاريخيا.
    Sin embargo, esta idea es falsa, ya que nadie invierte cuando la demanda global disminuye. UN لكن تلك الفكرة خاطئة، لأن أحدا لن يستثمر في ظل الانخفاض في الطلب العالمي.
    La trata de seres humanos con fines de explotación sexual comercial existe como resultado de la demanda global de víctimas vulnerables que se puedan explotar. UN إن الاتجار من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية موجود بسبب الطلب العالمي على الضحايا القليلات المنعة لاستغلالهن.
    Es probable que la demanda global de tierras raras continúe creciendo en el futuro. UN ومن المرجح أن يستمر الطلب العالمي على العناصر الأرضية النادرة في الزيادة في المستقبل.
    Hay una demanda global creciente de aceite de palma. TED يتزايدُ حاليًا الطلب العالمي لزيت النخيل.
    En estos casos, quizá sea preferible especializarse en un cultivo industrial tradicional objeto de una demanda global mucho mayor, en cuyo caso las adiciones marginales a la producción no repercuten sobre los precios. UN وفي حالات كهذه، يكون الخيار اﻷفضل في التخصص في محصول نقدي تقليدي يشتد عليه الطلب العالمي كثيراً، ولا تؤثر اﻹضافات الهامشية للناتج على أسعاره.
    Las mayores bajas tuvieron lugar en los países de América del Sur, donde, como suele ocurrir en las recesiones, la inversión fija fue el componente de la demanda global que más se retrajo. UN وشهدت بلدان أمريكا الجنوبية أشد انتكاسة، حيث كان الاستثمار الثابت أشد عناصر الطلب العالمي تقلصا، على غرار ما يقع في حالة الكساد.
    Estas cifras sobre consumo deben considerarse en el contexto de la demanda global de material retardante de llama polibromado de todo tipo, que supera ampliamente la demanda de pentaBDE. UN وتحتاج أرقام الاستهلاك تلك إلى النظر إليها في سياق الطلب العالمي لمثبطات اللهب متعددة البروم من كافة الأنواع والتي تزيد من الطلب على الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل بصورة كبيرة.
    En cuanto al transporte, la reducción de la demanda global y la consiguiente desaceleración del comercio mundial reducen considerablemente los costos de transporte, lo que en principio debería ser una ventaja para los países en desarrollo. UN ففيما يتعلق بالنقل، يؤدي انخفاض الطلب العالمي وما ينجر عنه من تباطؤ في التجارة العالمية إلى انخفاض كبير في أسعار النقل، وهو ما ينبغي أن يتيح، من حيث المبدأ، ميزة مضافة لفائدة البلدان النامية.
    Es probable que las economías de la región con mayores ingresos y fuertemente orientadas a la exportación experimenten una leve recuperación durante el periodo de las perspectivas, en línea con un repunte de la demanda global. UN أما اقتصادات المنطقة ذات المداخيل الأعلى والموجّهة بشكل كبير نحو التصدير، فمن المرجّح أن تشهد انتعاشاً طفيفاً خلال المستقبل المنظور بالتزامن مع تسارع وتيرة الطلب العالمي.
    Si miran el gráfico a largo plazo, los precios están en su punto más bajo históricamente y la demanda global de trabajos forzados es aún fuerte. TED إذا نظرتي للعرض التوضيحي الطويل المدى الأسعار هي منخفضة بشكل لم يسبق في التاريخ ومع هذا الطلب العالمي على العمالة المجبرة هو فعلا قوي.
    En consecuencia, Europa seguirá siendo un importador neto de energía. Y, dada la creciente demanda global de petróleo, particularmente en los países en desarrollo, los precios de la energía importada se mantendrán altos. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن أوروبا سوف تظل مستوردة صافية للطاقة. ونظراً لارتفاع الطلب العالمي على النفط، وخاصة في الدول النامية، فإن أسعار استيراد الطاقة ستظل مرتفعة.
    El envejecimiento de la población ha adquirido tal magnitud que afecta a la estructura social y económica de los países y, por lo tanto, debe considerarse como una variable en la planificación del desarrollo que incidirá en aspectos tales como la oferta de trabajo, los costos de producción y la reorientación de la demanda global. UN فالشيخوخة بين السكان تزداد بشكل سيُغير من الهيكل الاقتصادي والاجتماعي للبلدان ويجب أن يؤخذ ذلك في الاعتبار في مخططات التنمية بشأن مسائل مثل البطالة وتكاليف الانتاج وإعادة توجيه الطلب العالمي بوجه خاص.
    Un participante clave en este proceso es el sector empresarial, puesto que las empresas crean puestos de trabajo, contribuyen a la demanda global y generan riqueza. UN وتتمثل إحدى الجهات الفاعلة الرئيسية في هذه العملية في قطاع الأعمال التجارية، لأن الأعمال التجارية توجد فرصا للعمل وتدعم الطلب الإجمالي وتنشئ ثروة.
    Como consecuencia, en la zona del euro y en Europa occidental en general las exportaciones continuarán siendo el principal motor de la actividad económica, apoyadas por la fuerte expansión de la demanda global. UN ولذلك ستظل الصادرات تشكل المحرك الرئيسي للنشاط الاقتصادي في منطقة اليورو وأوروبا الغربية بوجه عام، يدعمها التوسع القوي المتواصل للطلب العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد