ويكيبيديا

    "demanda o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجراء أو
        
    • الطلب أو
        
    • الدعوى أو
        
    • المطالبة أو
        
    • الشكوى أو
        
    • ادعاء أو
        
    • لتلبية الطلبات أو
        
    • شكوى أو
        
    • صلاحية شطب الدعوى
        
    • شطب الدعوى التي
        
    • الدعوى المعدلة أو
        
    • أو مقدم الطلب
        
    4. La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente reglamento y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    4. La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente reglamento y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    4. La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente reglamento y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    No está claro cómo calcular la magnitud de la demanda o la oferta ni cómo determinar si la oferta es suficiente para satisfacer la demanda. UN وليس من الواضح كيف يمكن قياس حجم الطلب أو العرض أو كيف يمكن إثبات ما إذا كان العرض كافياً لتلبية الطلب.
    Enmiendas a la demanda o la contestación UN تعديل بيان الدعوى أو بيان الدفاع
    Por consiguiente, lo lógico es que no se imponga al Estado, en beneficio del individuo, ninguna limitación con respecto a la satisfacción de la demanda o el pago de la indemnización recibida. UN ونتيجة لذلك، يقول المنطق إنه لا توجد على الدولة أية قيود، حفاظاً على مصالح الفرد، في تسوية المطالبة أو دفع أي تعويض تتلقاه.
    Asimismo, se recomendó que se eliminasen los requisitos para interponer una demanda o recibir una indemnización por daños y perjuicios. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّمت توصيات بإلغاء اشتراط الشكوى أو وقوع أضرار.
    No admitir a trámite o enmendar en su totalidad o parcialmente una demanda o contestación a una demanda que sea manifiestamente irrazonable o que no tenga visos razonables de prosperar UN شطب أو تعديل أي ادعاء أو رد بصورة كلية أو جزئية، إذا كان يبدو بجلاء أنه غير معقول، أو لا تتوافر له فرصة معقولة للنجاح()
    4. La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente reglamento y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    4. La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente reglamento, y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    4. La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente reglamento y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente reglamento, y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente reglamento, y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    4. La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente reglamento y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente reglamento, y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    Esto se refiere, entre otras cosas, a medidas relacionadas con la reducción de la demanda o el desarrollo alternativo, incluidos los correspondientes plazos establecidos. UN وهذا يتصل، في جملة أمور، بتدابير لخفض الطلب أو للتنمية البديلة، بما في ذلك التواريخ المستهدفة ذات الصلة.
    La gestión de la demanda o las opciones de conservación son cada vez más atractivas pero rara vez se utilizan. UN وتزداد جاذبية الخيارات المتعلقة بإدارة الطلب أو حفظ المياه، ولكن نادراً ما تستخدم.
    Igualmente el artículo 199 aclara que " el demandado tendrá derecho a pedir que se le conceda la indemnización por daños y perjuicios causados por la demanda o por un procedimiento de la demanda " . UN كما بينت المادة 199 أنه للمدعى عليه أن يطلب الحكم له بالتعويضات عن ضرر لحقه من الدعوى أو من أي إجراء فيها.
    Podrá pedirse asistencia jurídica para interponer una demanda o para defenderse de ésta, en todas las etapas de los procedimientos, sin discriminación entre los géneros en la petición de asistencia o las condiciones para su concesión. UN كما يجوز طلب المعونة القضائية لأجل إقامة الدعوى أو لأجل المدافعة فيها وفي مراحل المحاكمة كافة، ولا تمييز في طلب المعونة أو في شروط منحها بين المرأة والرجل.
    Si el Tribunal Constitucional de la Federación fallara a favor de la demanda o encontrara algún otro defecto en la ley actual se demoraría aún más la creación de un sistema público de radio y televisión funcional y, por consiguiente, seguiría sin llevarse a cabo la reforma del sistema público de radio y televisión, que era una de las reformas que se exigían en el estudio de viabilidad de 2003 de la Comisión Europea. UN وسيؤدي قرار للمحكمة الدستورية الاتحادية يؤيد هذه المطالبة أو يجد عيوباً أخرى في القانون الحالي إلى المزيد من التأخير في إنشاء نظام عملي لخدمة الإذاعة العامة، ومعه إنفاذ شرط إصلاح خدمة الإذاعة العامة المطلوب بموجب دراسة الجدوى التي أجرتها الجماعة الأوروبية عام 2003.
    En virtud de la Ley sobre la igualdad de género, la carga de la prueba recae parcialmente sobre la persona en contra de la cual se presenta la solicitud, demanda o petición en materia de discriminación en razón del género. UN ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين وُضع جزء من عبء الإثبات على الشخص الذي يُقدَّم ضده الطلب أو الشكوى أو الالتماس بشأن ممارسة التمييز القائم على أساس الجنس.
    No admitir a trámite o enmendar en su totalidad o parcialmente una demanda o contestación a una demanda sin fundamento, vejatoria o manifiestamente inadmisible UN شطب أو تعديل أي ادعاء أو رد بصورة كلية أو جزئية إذا كان غير جاد أو كيديا أو يبدو بجلاء أنه غير مقبول()
    Donaciones para Fines Especiales: Dado que el UNITAR formula sus propuestas con arreglo a las solicitudes de los posibles beneficiarios, los programas financiados con cargo a las Donaciones para Fines Especiales siguen basados en la demanda o en las necesidades. UN المنح المناطة بأغراض خاصة: بقدر ما يتعلق اﻷمر بصياغة المعهد للمقترحات، فإنه بعد تقديم المستفيدين المحتملين للطلبات، تظل البرامج الممولة من المنح المناطة بأغراض خاصة، موجهة لتلبية الطلبات أو الاحتياجات.
    Podrá imponerse esa misma pena si el delito se comete contra un testigo, una víctima o una parte en un proceso civil debido a la realización de una declaración, a la formulación de una denuncia, o a la interposición de una demanda, o para impedir que estos actos se lleven a efecto. UN كما تطبق نفس العقوبة في حالة ما إذا وقعت هذه الجريمة ضد شاهد أو ضحية أو طرف مدني بسبب إدلائه بتصريح أو لتقديمه شكوى أو لإقامته دعوى أو للحيلولة دون القيام بذلك.
    Por tanto, si bien el Consejo puede apoyar la posibilidad de no admitir a trámite una demanda o contestación a una demanda si se demuestra de manera clara y convincente que el asunto se está tramitando de forma abusiva o perturbadora, alberga sus dudas al respecto en los casos de tramitación escandalosa o irrazonable. UN وفي حين يمكن للمجلس على هذا الأساس تأييد الشطب إذا كان من الممكن أن يثبُت بأدلة واضحة ومقنعة أن الدعوى تجري مباشرتها بطريقة مسيئة أو معطلة، فإن القلق يساوره من صلاحية شطب الدعوى التي تجري مباشرتها بطريقة مشينة أو غير معقولة على أي نحو آخر.
    En este artículo debería facultarse al tribunal para hacer caso omiso de los elementos de la demanda o de la contestación complementada o modificada cuando esos elementos no entren en el ámbito de competencia del tribunal arbitral. UN وينبغي لهذه المادة أن تنص على أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تتجاهل عناصر الدعوى المعدلة أو المستكملة أو الدفاع المعدل أو المستكمل التي تقع خارج نطاق اختصاص هيئة التحكيم.
    3. La notificación al representante designado del prospector, solicitante o contratista servirá de notificación a éstos para todos los efectos en relación con el presente reglamento y el representante designado representará al prospector, solicitante o contratista a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante un tribunal competente. UN ٣ - يشكل اﻹخطار المرسل إلى الممثل المعين للمنقﱢب أو لمقدم الطلب أو للمتعاقد إخطارا فعليا للمنقﱢب أو مقدم الطلب أو المتعاقد، لكل اﻷغراض بموجب هذا النظام، ويكون الممثل المعين وكيلا للمنقﱢب أو مقدم الطلب أو المتعاقد في تبليغ اﻹجراء أو اﻹخطار في أي إجراءات قانونية ﻷي محكمة مختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد