ويكيبيديا

    "demandado no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدعى عليه لم
        
    • المدّعى عليه لا
        
    • المدّعى عليه لم
        
    • المدعى عليه لا
        
    • المُدَّعَى عليه
        
    • المدعى عليها لم
        
    El Tribunal Superior opinó que el demandado no había fundamentado la contaminación del trigo con plomo ni vomitoxina. UN وفي رأي المحكمة أن المدعى عليه لم يثبت تلوّث البضاعة بالرصاص ولا بفطريات فوميتوكسين المقيّئة.
    Habida cuenta de que el demandado no contestó, el demandante presentó una solicitud al CADER tratando de conseguir el nombramiento del árbitro propuesto. UN ونظرا إلى أن المدعى عليه لم يرد ، تقدم المدعي بطلب إلى مركز التحكيم وتسوية المنازعات ملتمسا تعيين المحكم المرشح.
    Observó también que el demandado no planteó esa excepción, ni ninguna otra, en las actuaciones arbitrales. UN وأشارت المحكمة أيضا إلى أن المدعى عليه لم يقدم ذلك الدفع، أو أي دفع، في اجراءات التحكيم.
    El foro dictaminó que el demandado no podía alegar la ausencia de un acuerdo de arbitraje, al haber participado sin reservas en el procedimiento entablado. UN ورأت المحكمة أن المدّعى عليه لا يمكن له أن يدعي عدم وجود اتفاق تحكيم، إذ شارك في التحكيم دون أي تحفظ.
    Sin embargo, ese principio estaba suficientemente protegido por el derecho de cada una de las partes a recusar a los árbitros, pero el demandado no ejerció tal derecho. UN الا أن ذلك المبدأ يحظى بحماية كافية عن طريق حق كل طرف في أن يطعن بالمحكّمين، ولكن المدّعى عليه لم يستفد من ذلك الحق.
    El Tribunal indicó también que el demandado no debía demostrar que tenía posibilidades de obtener una resolución favorable. UN وأشارت المحكمة أيضا إلى أن المدعى عليه لا يحتاج إلى إثبات احتمال نجاح مسعاه.
    Aunque el demandado no inició ningún procedimiento de nulidad, el plazo de tres meses no había expirado cuando el demandante inició el procedimiento de ejecución. UN ومع أن المدعى عليه لم يبدأ أي إجراءات إلغاء فإن فترة الشهور الثلاثة لم تكن قد انقضت عندما استهل المدعي إجراءات التنفيذ.
    La inspección se llevó a cabo pero, como no se avisó de la inspección al demandado, no pudo asistir a la inspección. UN وقد أجريت عملية الفحص، غير أنه بالنظر إلى أن المدعى عليه لم يُخطَر سلفا بذلك، فإنه لم يكن حاضرا أثناء الفحص.
    No obstante, el demandado no pagó íntegramente el precio de compra, alegando una falta de conformidad de las mercancías, y además reclamó una cantidad en concepto de indemnización. UN غير أن المدعى عليه لم يسدد ثمن الشراء كاملا مدعيا عدم مطابقة البضائع، وطالب أيضا باسترداد مبلغ معين على سبيل التعويض.
    Habida cuenta de que el demandado no compareció ante el Tribunal de Apelación, no podía excluirse la aplicación de la CIM. UN وحيث إن المدعى عليه لم يمثُل أمام محكمة الاستئناف، فلا يمكن استبعاد تطبيق اتفاقية البيع الدولي.
    Sin embargo, el demandado no entregó ninguna mercadería en 1992. UN غير أن المدعى عليه لم يسلم أي سلع خلال عام ٢٩٩١ .
    Aunque la fecha especificada en la oferta del demandado no era vinculante para el demandante, podía servir, con todo, como indicación de un plazo razonable de entrega. UN وعلى الرغم من أن التاريخ المحدد في العرض المقدم من المدعى عليه لم يكن ملزما للمدعي فانه يمكن أن يشكل اشارة الى وقت معقول للتسليم.
    Puesto que el demandado no objetó la cláusula sobre solución de controversias contenida en la carta de confirmación, sino que cumplió sus obligaciones, la cláusula de arbitraje se convirtió en parte del contrato entre las partes. UN فبما أن المدعى عليه لم يعترض على شرط تسوية النـزاعات الوارد في خطاب التأكيد، وأوفى بالتزاماته، فقد أصبح شرط التحكيم جزءا من العقد المبرم بين الطرفين.
    El demandante apeló por estimar que tenía derecho a una reducción adicional del precio de compra y a una indemnización por incumplimiento del contrato, dado que el demandado no sólo se " equivocó " de vehículo sino que entregó un vehículo defectuoso. UN واستأنف المدعي الحكم مطالبا بزيادة تخفيض ثمن الشراء وبتعويض عن مخالفة العقد نظرا لأن المدعى عليه لم يسلّم مركبة غير تلك المتفق عليها فحسب بل سلّم أيضا مركبة بها عيوب.
    Por lo que se refiere al argumento de que demandado no estaba en condiciones de exponer su caso, el tribunal observó que el demandado había recibido una copia del informe de los expertos y una oportunidad de ocuparse de ella. UN وفيما يتعلق بالحجة القائلة بأن المدعى عليه لم يُمكَّن من عرض قضيته، لاحظت المحكمة أن المدعى عليه أُعطي صورة من تقرير الخبراء وفرصة للتصرف حياله.
    El demandante también alegó que el demandado no podía invocar el párrafo 1) del artículo 8 de la LMA, porque ya había presentado un primer escrito sobre el fondo del litigio. UN كما جادل المدعي بأن المدّعى عليه لا يمكنه التعويل على المادة 8 (1) من القانون النموذجي لأنه قدّم بيانا أولا في موضوع النـزاع.
    Así pues, en aplicación del párrafo 1 del artículo 73 de la CIM el tribunal llegó a la conclusión de que el demandado no podía no considerarse obligado por el contrato, por lo que seguía adeudando el precio de venta. UN ومن ثم خلصت المحكمة، بموجب المادة 73 (1) من اتفاقية البيع، إلى أن المدّعى عليه لا يجوز له أن يتخلص من العقد وأنه يظل مدينا بثمن البيع.
    Resolvió que, sobre los hechos del caso, el demandado no había renunciado a la cláusula por la que cada una de las partes debía sufragar sus propios costos. UN فقد رأت، بناءً على وقائع هذه القضية، أن المدّعى عليه لم يتنازل عن الشرط القاضي بتحمل كل طرف التكاليف الخاصة به.
    Como el demandado no designó a su árbitro en el plazo previsto en el acuerdo de arbitraje, el demandante, de conformidad con sus disposicones, nombró al árbitro del demandado. UN وبما أن المدّعى عليه لم يعيّن محكّما عنه خلال الفترة المنصوص عليها في اتفاق التحكيم، قام المدّعي، وفقا للاتفاق، بتعيين محكّم عن المدّعى عليه.
    Por tanto el demandado no podía negarse a pagar en virtud del artículo 58. II. INFORMACIÓN ADICIONAL UN وبناء على ذلك ، فان المدعى عليه لا يستطيع رفض الدفع بموجب المادة ٥٨ من الاتفاقية .
    El tribunal estimó que el demandado no había presentado pruebas adecuadas de la existencia de algún tipo de conexión entre los objetos de la demanda y la reconvención. UN وخلصت المحكمة إلى أن المُدَّعَى عليه لم يُقدِّم أدلّة مناسبة تُثبت وجود أي صلة بين موضوع المطالبة والمطالبة المقابلة.
    Algunos miembros no estuvieron de acuerdo: si había una manera lícita de lograr un determinado resultado, el hecho de que el Estado demandado no la hubiera utilizado no bastaba para eximirlo de la obligación de restitución. UN واعترض بعض الأعضاء على هذا الرأي بقولهم إنه: إذا كانت هناك طريقة مشروعة لتحقيق نتيجة بعينها فإن كون الدولة المدعى عليها لم تنتفع بهذه الطريقة لا يعفيها في حد ذاته من التزامها بالرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد