Encomiamos a Uganda y a la República Democrática del Congo por su colaboración con la Corte. | UN | ونشيد بأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية على تعاونهما مع المحكمة. |
En la República Democrática del Congo, por ejemplo, la mayoría de los 3,9 millones de fallecidos en el curso de la guerra civil fueron víctimas de enfermedades prevenibles y del hambre. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال تعزى وفاة معظم الذين هلكوا في الحرب الأهلية، وعددهم 3.9 ملايين شخص، إلى أمراض يمكن الوقاية منها، وإلى الفقر. |
Felicitamos calurosamente al Gobierno y al pueblo de la República Democrática del Congo por el éxito de esas elecciones históricas. | UN | ونتقدم بالتهنئة الحارة إلى حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية على نجاح تلك الانتخابات التاريخية. |
i) Intensificar su participación en programas de cooperación técnica, servicios de asesoramiento y programas de defensa de los derechos humanos, en particular apoyando los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo por fortalecer el poder judicial; | UN | `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تدعيم نظامها القضائي؛ |
i) Intensificar su participación en programas de cooperación técnica, servicios de asesoramiento y programas de defensa de los derechos humanos, en particular apoyando los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo por fortalecer el poder judicial; | UN | `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تعزيز نظامها القضائي؛ |
Después de lo que le había sucedido en la República Democrática del Congo por estar vinculado a su padre, pensaba que la mejor manera de preservar su seguridad era no mencionar esa relación. | UN | وقال إن السبب في ذلك هو اعتقاده، بعد ما تعرض له في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب علاقته بوالده، أن أفضل سبيل للأمان هو عدم الإشارة إلى هذه العلاقة. |
Allí los excombatientes cruzan hacia la República Democrática del Congo por la ladera meridional del volcán Sabinyo. | UN | وهناك، يعبر المقاتلون السابقون إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية على المنحدر الجنوبي لبركان سابينيو. |
También deseamos felicitar a la República Democrática del Congo por haber sido seleccionada como titular de la Presidencia del Proceso de Kimberley para el año 2011. | UN | كما نود أن نهنئ جمهورية الكونغو الديمقراطية على انتخابها رئيسا لعملية كيمبرلي لعام 2011. |
Quisiéramos también felicitar a la República Democrática del Congo por haber sido elegida Vicepresidenta de ese mecanismo. | UN | كما نود أن نهنئ جمهورية الكونغو الديمقراطية على انتخابها نائب رئيس تلك الآلية. |
La Unión Europea desea expresar su agradecimiento a la República Democrática del Congo por haber dirigido el Proceso. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه لجمهورية الكونغو الديمقراطية على حسن قيادتها للعملية. |
En sus observaciones sobre la República Democrática del Congo, por ejemplo, encontramos los nombres de aproximadamente 10 personas. | UN | ففي التعليق بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال، يجد المرء أسماء 10 أو نحو ذلك من الأفراد. |
Saludamos al pueblo de la República Democrática del Congo por los acontecimientos positivos que han tenido lugar en su país y encomiamos el compromiso de su Gobierno con el restablecimiento y el mantenimiento de la democracia y los principios democráticos. | UN | ونحيي شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية على التطورات اﻹيجابية التي حدثت في بلده، ونرحب بالتزام حكومته باستعادة الديمقراطية والمبادئ الديمقراطية وتعزيزها. |
La explotación de los recursos naturales de la República Democrática del Congo por parte de ejércitos extranjeros ha pasado a ser sistemática y sistémica. | UN | 214 - واستغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب الجيوش الأجنبية أصبح منتظماً ويشمل النظام بكامله. |
Al mismo tiempo, demuestra que la ocupación de la mitad del territorio de la República Democrática del Congo por Rwanda, Uganda y Burundi constituye en sí un obstáculo importante a la aplicación de la resolución. | UN | كما أنه يوضح أن الاحتلال الأجنبي لنصف إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية من قبل رواندا وأوغندا وبوروندي يشكل في حد ذاته عائقا كبيرا يحول دون تنفيذها للقرار 1373. |
El proyecto de resolución refleja varios acontecimientos positivos, incluyendo la abolición del Tribunal Militar y las manifestaciones de voluntad política de promover la democracia en la República Democrática del Congo por parte del Gobierno de Unidad Nacional y Transición. | UN | وقال إن مشروع القرار يعكس عدة تطورات إيجابية، بما فيها إلغاء المحكمة العسكرية وإظهار الإرادة السياسية على تعزيز الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب حكومة الوحدة الوطنية والانتقال. |
1.2 Mejoramiento de las condiciones de vida en la República Democrática del Congo por medio de la coordinación de la prestación ampliada de asistencia humanitaria en todo el país | UN | 2-1 تحسين أوضاع المعيشة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال تنسيق التوسع في توصيل المساعدات الإنسانية في أنحاء البلد |
Después de lo que le había sucedido en la República Democrática del Congo por estar vinculado a su padre, pensaba que la mejor manera de preservar su seguridad era no mencionar esa relación. | UN | وقال إن السبب في ذلك هو اعتقاده، بعد ما تعرض له في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب علاقته بوالده، أن أفضل سبيل للأمان هو عدم الإشارة إلى هذه العلاقة. |
Los aliados de la SADC no están en la República Democrática del Congo por cuestiones políticas internas de Rwanda ni conocen los objetivos políticos o militares de las milicias interahamwe y las ex FAR. | UN | فتحالف الجماعة اﻹنمائية لا يتواجد في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب السياسة الداخلية في رواندا، ولا علم له باﻷهداف السياسية والعسكرية لميليشيات إنتراهاموي والقوات المسلحة الرواندية السابقة. |
Rindiendo homenaje nuevamente a los ciudadanos de la República Democrática del Congo por la notable adhesión que han demostrado al proceso electoral, | UN | وإذ يثني من جديد على مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية لما أبدوه من التزام مشهود حيال العملية الانتخابية، |
i) El establecimiento de una operación de paz en la República Democrática del Congo por el Consejo de Seguridad en apoyo de la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego; | UN | (ط) عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي نظمها مجلس الأمن لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار؛ |
El 28 de diciembre de 1998, Guinea interpuso una demanda contra la República Democrática del Congo por una controversia relativa a graves infracciones del derecho internacional presuntamente cometidas contra la persona de un nacional de Guinea, el Sr. Ahmadou Sadio Diallo (véanse los informes anuales 1998/99 y ss.). | UN | 110 - في 28 كانون الأول/ديسمبر 1998، أودعت جمهورية غينيا لدى القلم عريضة تقيم بها دعوى ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية بخصوص نزاع يتعلق ' ' بانتهاكات خطيرة للقانون الدولي " يُزعم أنها " ارتكبت في حق مواطن غيني " ، هو السيد أحمدو صاديو ديالو (انظر التقرير السنوي للفترة 1998-1999 وما يليه). |
Las autoridades y algunos explotadores privados subrayaron las dificultades con que se tropezaba para controlar el comercio en tránsito que entraba en la República Democrática del Congo por el río Congo. | UN | وأكدت السلطات وبعض العناصر المشغلة الخاصة الصعوبات التي تصادف التحكم في تجارة المرور العابر القادمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر نهر الكونغو. |
Por la República Democrática del Congo por la República de Uganda | UN | عن جمهورية الكونغو الديمقراطية عن جمهورية أوغندا |
Sus servicios, a menudo en condiciones arduas, han significado un apoyo sumamente valioso a los esfuerzos del pueblo de la República Democrática del Congo por concretar sus aspiraciones de paz, seguridad y respeto de los derechos humanos. | UN | فقد شكلت خدمتهم، التي يقدمونها في ظل ظروف صعبة في كثير من الأحيان،دعما قيما للجهود التي يبذلها شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في سعيه إلى تحقيق تطلعاته للسلام والأمن واحترام حقوق الإنسان. |