ويكيبيديا

    "democráticos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الديمقراطية في
        
    • الديمقراطية التي
        
    • الديمقراطية المتمثلة
        
    • ديمقراطية في
        
    • الديمقراطيين
        
    • الديمقراطية المتعلقة
        
    • الديمقراطي لجنوب
        
    Esos procesos constituyen una señal satisfactoria del fortalecimiento de los regímenes democráticos de la región. UN وتشكل هذه العمليات مؤشرات جديرة بالترحيب بها على ترسخ النظم الديمقراطية في المنطقة.
    Asestará un golpe mortal a los avances democráticos de los chipriotas. UN وسوف يكون بمثابة ضربة قاتلة للتطورات الديمقراطية في قبرص.
    Los sistemas democráticos de gobierno, el imperio del derecho, la libertad de expresión y los derechos humanos pasaron a ser el objetivo central de una joven generación de dirigentes africanos. UN وأصبحت النظم الديمقراطية في الحكم وسيادة القانون وحرية الكلام وحقوق الإنسان أمل جيل شاب من القادة الأفريقيين.
    Kenya espera que la reforma de la Organización se lleve a cabo de manera transparente y de plena conformidad con los principios y objetivos democráticos de la Carta. UN وتأمل كينيا أن يتم إصلاح المنظمة بطريقة شفافة وفي تمش تام مع المبادئ واﻷهداف الديمقراطية التي وضعها الميثاق.
    Es de importancia capital que los Estados no se aparten de sus criterios democráticos de apertura, responsabilidad y previsibilidad jurídica sólo porque se trate de terroristas malvados. UN ومما له أهمية بالغة ألا تنحرف الدول عن معاييرها الديمقراطية المتمثلة في الوضوح والمسؤولية وإمكانية التنبؤ القانونية لمجرد أنها تتعامل مع الإرهابيين الأشرار.
    Miembro del Comité Central Femenino de la Sociedad Jiu San, uno de los ocho partidos democráticos de China. UN عضو اللجنة المركزية للمرأة في جمعية جيو سان، أحد ثمانية أحزاب ديمقراطية في الصين.
    Estamos familiarizados con los efectos que la corrupción desenfrenada tiene en los procesos democráticos de muchos países. UN ونحن على علم بآثار الفساد المنتشر على العمليات الديمقراطية في العديد من البلدان.
    Dichas reivindicaciones siempre han sido admitidas por los gobiernos democráticos de Chile y se les ha dado curso a través de los debidos cauces institucionales. UN فمطالبهم هذه كانت تجد دوما آذانا صاغية لدى الحكومات الديمقراطية في شيلي حيث كانت تصلها عبر الآليات المؤسسية المناسبة.
    :: 1 conferencia subregional sobre la función del sector de la seguridad en los procesos democráticos de África occidental UN :: تنظيم مؤتمر دون إقليمي عن دور القطاع الأمني في العمليات الديمقراطية في غرب أفريقيا
    Dicho marco se ha establecido en el contexto de los regímenes jurídicos y los procesos democráticos de Nueva Zelandia. UN فقد وُضع هذا الإطار في سياق الترتيبات القانونية والعمليات الديمقراطية في نيوزيلندا.
    La escasa representación de las mujeres en los puestos más importantes socava los valores democráticos de la sociedad. UN والنقص في تمثيل النساء في شغل المناصب الرئيسية يقوض القيم الديمقراطية في المجتمع.
    Los movimientos democráticos de Nepal habían contado con el arraigo de unos medios de comunicación libres y responsables. UN ولا تزال وسائط الإعلام الحرة والمسؤولة متأصلة في الحركات الديمقراطية في نيبال.
    También fueron definidos de modo legal los trámites del juicio y el sumario democráticos de los órganos correspondientes. UN وإجراءات القضاء والتحقيق الديمقراطية في أجهزة القضاء والتحقيق أيضا، تم تحديدها قانونيا.
    Reiteraron su convicción que la integración, en la medida en que contribuye en forma destacada a la promoción del desarrollo económico y la justicia social, refuerza y consolida los procesos democráticos de los cuatro países. UN وأكدوا مجددا اقتناعهم بأن التعاون، بقدر يسهم بصورة بارزة في تشجيع التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية، يعزز ويدعم العملية الديمقراطية في البلدان اﻷربعة.
    Estamos creando un Foro por la paz y la reconciliación, para que todos los partidos democráticos de Irlanda que lo deseen hagan recomendaciones sobre la forma de promover y establecer el acuerdo y la confianza entre las dos tradiciones. UN إننا نؤسس محفلا للسلم والمصالحة الوطنية بغية تمكين جميع اﻷحزاب الديمقراطية في ايرلندا، التي لديها هذا التوجه، من وضع توصيات بشأن السبل المؤدية إلى تعزيز وإرساء الاتفاق والثقة بين أنصار الدعوتين فـــي ايرلندا.
    No obstante, cabe señalar que esta vez el desprecio del derecho internacional procede del órgano legislativo de un país que ya ha sido acusado de violaciones del derecho internacional en el pasado, y que intenta ahora establecer lazos más estrechos de cooperación política y económica con los países democráticos de la Unión Europea. UN على أنه ينبغي ملاحظة أن ازدراء القانون الدولي في هذه المرة يصدر عن الهيئة التشريعية لبلد يسعى الى تحقيق تعاون سياسي واقتصادي أوثق مع البلدان الديمقراطية في الاتحاد اﻷوروبي، رغم ما اتهم به هذا البلد بالفعل من انتهاكات للقانون الدولي في الماضي البعيد والقريب.
    Para mí, es uno de los diseños más democráticos de la historia. TED بالنسبة لي ، إنها واحدة من أكثر التصاميم الديمقراطية التي تم إنشاؤها على الإطلاق.
    Solamente permitiendo una mayor participación en el Consejo de Seguridad estaremos a la altura de los ideales democráticos de este fin de siglo. UN وما من سبيل إلى النهوض إلى مستوى المثل الديمقراطية التي تسود نهاية هذا القرن إلا بإتاحة الفرصة لمزيد من المشاركة في مجلس اﻷمن.
    Con los principios democráticos de participación, inclusión, elecciones periódicas libres e imparciales y una judicatura independiente hay más probabilidades de obtener avances en materia de desarrollo que con otros sistemas de gobernanza. UN إن المبادئ الديمقراطية المتمثلة في المشاركة، والإدماج، وإجراء الانتخابات الحرة والنزيهة بانتظام، والقضاء المستقل، هي التي تحقق، على الأرجح، المكاسب الإنمائية أكثر من أي نظام آخر للحكم.
    Consagra los derechos de todas las personas en el país y afirma los valores democráticos de la dignidad humana, la igualdad y la libertad. UN وهو يكرس حقوق جميع الناس في بلادنا ويؤكد القيم الديمقراطية المتمثلة في كرامة الإنسان والمساواة والحرية.
    El Consejo de Europa, en su carácter de organización que reúne a los Estados democráticos de toda Europa, pondrá plenamente a disposición la competencia que le confieren sus estatutos y sus recursos interinstitucionales y operacionales a fin de buscar un nuevo futuro para la región. UN وسيقوم مجلس أوروبا بتسخير صلاحياته القانونية بوصفه منظمة لدول ديمقراطية في جميع أنحاء أوروبا، وموارده المؤسسية والتنفيذية تسخيرا كاملا في عملية البحث عن مستقبل جديد في المنطقة.
    31. Los dirigentes democráticos de Nepal han fijado el adelanto de la mujer como un objetivo político de gran importancia. UN ٣١ - وذكرت أن الزعماء الديمقراطيين في بلدها جعلوا من النهوض بالمرأة هدفا سياسيا رئيسيا.
    Su delegación condena cualquier intento de utilizar los principios democráticos de la libertad de opinión y de expresión para justificar el racismo. UN وأضاف قائلا إن وفده يدين أي محاولة لاستخدام مبادئ الديمقراطية المتعلقة بحرية الرأي والتعبير لتسويغ العنصرية.
    Tras su muerte, disminuyó considerablemente la actividad del Movimiento y el Ejército democráticos de Sudán del Sur. UN وعقب مقتله، شهدت أنشطة الحركة الديمقراطية لجنوب السودان/الجيش الديمقراطي لجنوب السودان التي كان يتزعمها تراجعاً ملحوظاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد