ويكيبيديا

    "democráticos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الديمقراطية في
        
    • الديمقراطية على
        
    • ديمقراطية في
        
    • الديمقراطي في
        
    • الديمقراطيين في
        
    • الديمقراطية داخل
        
    • الديمقراطية التي تحققت في
        
    Entretanto, los elementos democráticos en Liberia, incluidas la sociedad civil y la iglesia, deben recibir aliento y apoyo. UN وفي نفس الوقت ينبغي تشجيع العناصر الديمقراطية في ليبريا، بما فيها المجتمع المدني والكنيسة، ودعمها.
    Reconociendo que la educación es una condición necesaria para la aceptación y el reforzamiento de los valores democráticos en un proceso en el que participen todos los ciudadanos, UN وإذ يقر بأن التعليم هو شرط أساسي لقبول وتعزيز تنمية القيم الديمقراطية في عملية تنطوي على اشتراك جميع المواطنين،
    La consolidación de las instituciones y procesos democráticos en Rusia es de importancia capital para Europa, y para mi país especialmente. UN إن تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية في روسيا له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا ولبلادي بشكل خاص.
    Celebramos la creación de instituciones y procesos democráticos en países que han carecido de ellos durante demasiado tiempo. UN وإننا نرحب بقيام العمليات والمؤسسات الديمقراطية في البلدان التي حرمت منها لمدة طويلة.
    Ello exige la adopción de políticas y de programas realistas de buena gobernanza, de lucha contra la corrupción y de consolidación de los valores democráticos en la lista de prioridades de los gobiernos. UN ويتطلب ذلك اعتماد سياسات وبرامج واقعية وحكما رشيدا ومكافحة الفساد وإدراج القيم الديمقراطية على قائمة أولويات حكوماتنا.
    Por una parte, existe una evolución positiva en las esferas del desarme, la solución de los conflictos y el surgimiento de gobiernos democráticos en muchos países. UN فمــن ناحيــة، هناك تطــورات ايجابيــة في ميــدان نــزع الســلاح وحــل الصراعات وظهور نظم حكم ديمقراطية في بلدان عديدة.
    Esta resolución 1080 constituye, dentro del proceso normativo interamericano, quizá el mayor avance logrado para la defensa colectiva de la estabilidad de los regímenes democráticos en la región. UN وهذا القرار ١٠٨٠ ربما يكون أكثر الخطوات الملموسة في سير العمل المعتاد على مستوى اﻷمريكيتين صوب الدفاع الجماعي عن استقرار النظم الديمقراطية في المنطقة.
    Todos los partidos democráticos en Bundestag apoyan con entusiasmo esa decisión. UN فقد أيدت جميع اﻷحزاب الديمقراطية في البرلمان اﻷلماني هذا القرار عن طيب خاطر.
    Era necesario que se reconociera decididamente la importancia de los procesos democráticos en la declaración. UN ويلزم الاعتراف بحزم بأهمية العمليات الديمقراطية في اﻹعلان.
    Firmemente resueltas a velar por que los procesos democráticos en ambos Estados sean irreversibles y progresivos, UN وقد عقدا العزم على كفالة التنفيذ التدريجي للعمليات الديمقراطية في البلدين وعدم ارتدادها،
    Este tema fue introducido por el Sr. Roger Guy Folly, quien se ocupó del estado de los medios de difusión tras el advenimiento de los procesos democráticos en el África central. UN قدم هذا البند السيد روجيه غي فوللي الذي رسم صورة لحالة وسائط اﻹعلام منذ بداية عمليات تحقيق الديمقراطية في وسط أفريقيا.
    Los ciudadanos sirios ejercen sus derechos democráticos en un contexto de pluralismo político y libertad de expresión. UN ويمارس المواطنون السوريون حقوقهم الديمقراطية في إطار التعددية السياسية وحرية التعبير عن الرأي.
    Cabe mencionar especialmente las actividades realizadas por las organizaciones no gubernamentales para promover los principios democráticos en la sociedad. UN وأنشطة المنظمات غير الحكومية لترويج مبادئ الديمقراطية في أوساط المجتمع تستحق أن نخصها بالذكر.
    En suma, las reformas liberales y los procesos democráticos en Kazajstán son ahora irreversibles. UN وهذا يعني أن الإصلاحات الليبرالية والعمليات الديمقراطية في كازاخستان اتخذت مسارا لا يمكن الرجوع فيه.
    Sobre todo, se ha conseguido plantar las simientes de los valores democráticos en ese país. UN ويأتي على رأس هذه التغيرات زرع بذور القيم الديمقراطية في أفغانستان.
    Hemos visto el establecimiento de gobiernos democráticos en culturas predominantemente hindúes, musulmanas, budistas, judías y cristianas. UN لقد شهدنا زيادة في عدد الحكومات الديمقراطية في الثقافات الهندوسية والإسلام والبوذية واليهودية والمسيحية.
    La UNMIK declaró que no toleraría interferencia alguna con quienes ejercieran sus derechos democráticos en Kosovo. UN وذكرت البعثة أنها لا تؤيد التدخل في ممارسة أي أحد للحقوق الديمقراطية في كوسوفو.
    Los ciudadanos defienden y promueven la democracia. Debemos apoyar el crecimiento de movimientos democráticos en todas las naciones y reafirmar nuestro compromiso con la solidaridad, inclusión y respeto por la diversidad cultural. UN والمواطنون هو من يدافع عن الديمقراطية وينهض بها.وعلينا أن ندعم ازدهار الحركات الديمقراطية في صفوفهم أينما وجدوا، ونؤكد من جديد عزمنا، وتضامننا، وإشراكنا للجميع واحترامنا للتعددية الثقافية.
    Además, los procesos democráticos en algunos países han dado lugar a la formación de grupos consultivos nacionales, que generalmente funcionan con la labor de voluntarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت العمليات الديمقراطية في بعض البلدان إلى تشكيل جماعات استشارية وطنية عادة ما تعمل على أساس تطوعي.
    Si el objetivo es la democratización del Consejo, debemos también aplicar mecanismos democráticos en el proceso de reforma. UN وإذا كان هدفنا إضفاء الديمقراطية على المجلس، فحري بنا أن نستخدم الآليات الديمقراطية في عملية الإصلاح أيضا.
    Por primera vez disfrutamos de una completa paz y de gobiernos democráticos en todos los países del istmo centroamericano. UN وإننا ننعم ﻷول مرة بالسلام الكامل وتوجد حكومات ديمقراطية في جميع بلدان برزخ أمريكا الوسطى.
    Nuestro Gobierno reconoce la legitimidad de las demandas pacíficas de cambios democráticos en países hermanos, como Túnez y Egipto. UN تعترف حكومتنا بشرعية المطالب السلمية بالتغيير الديمقراطي في الدول الشقيقة مثل تونس ومصر.
    Se denunciaron así casos como el de Edith Lupe, miembro de la Confederación de Trabajadores democráticos en Arroyo Naranjo, La Habana, quien fue citada el 24 de mayo de 1994 por el Departamento de Seguridad del Estado, donde se le amenazó con ser procesada y con ser objeto de un acto de repudio si continuaba sus actividades sindicales. UN ١٩ - وعليه، قدمت شكاوى في حالات مثل حالة إديت لوبي، وهي عضو في اتحاد العمال الديمقراطيين في دائرة أرويو نارانخو من هافانا. فقد استدعيت في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤ الى دائرة أمن الدولة حيث هددت بمقاضاتها وتعريضها ﻷحد " أعمال الرفض " إذا ما واصلت أنشطتها النقابية.
    :: Buena gobernanza: Se debe mantener la transparencia, las comunicaciones y la responsabilidad mutua entre los asociados, velando por que se realicen procesos democráticos en las instituciones y prestando atención especial a los principales interesados. UN :: أن تكفل الحكم الرشيد: أي أن تحافظ على الشفافية والاتصالات والمساءلة المتبادلة فيما بين الشركاء، مع كفالة العمليات الديمقراطية داخل المؤسسات ومع التشديد على أصحاب المصلحة الأساسيين
    El Representante Ejecutivo indicó que los logros democráticos en Sierra Leona seguían siendo frágiles, a la vez que encomió a los dirigentes políticos del país por un acuerdo que, afirmó, había impedido un recrudecimiento descontrolado de la violencia política reciente. UN وأثنى الممثل التنفيذي على القيادة السياسية لسيراليون لإبرامها اتفاقا مكَّن، على حد قوله، من احتواء أعمال العنف السياسي التي شهدها البلد مؤخرا، مشيرا إلى أن المكاسب الديمقراطية التي تحققت في سيراليون لا تزال هشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد