Utilizando los medios de comunicación, el proyecto contribuiría a la consolidación de la democracia y la paz en África. | UN | والمفروض أن يسهم هذا المشروع، من خلال استخدام وسائط الاتصال، في تعزيز الديمقراطية والسلام في أفريقيا. |
Estamos también convocando a la comunidad de naciones a prestar su apoyo político y financiero a este proceso, para que culmine exitosamente en favor de la democracia y la paz. | UN | كما أننا نناشد المجتمع الدولي أن يدعم هذه العملية سياسيا وماليا لكي تتم بنجاح في جو من الديمقراطية والسلام. |
Nuestro pequeño tamaño no será obstáculo en la búsqueda de la democracia y la paz. | UN | فحجمنــا الصغــير لــن يمنعنــا من السعي إلى إحلال الديمقراطية والسلام. |
En Botswana siempre hemos reconocido que la democracia y la paz son necesarias para el desarrollo sostenible. | UN | ونحن في بوتسوانا نسلم دائما بأن الديمقراطية والسلام ضروريان للتنمية المستدامة. |
Consideramos que las labores de la Organización en apoyo a la democracia y la paz debe ser fortalecida y merece la mayor atención. | UN | ونــرى أن دور المنظمة في تدعيم الديمقراطية والسلم يلزم تعزيزه، وأنه يستحق الاهتمام الوثيق. |
De ese modo, la educación para la sostenibilidad realiza un aporte a la educación para la democracia y la paz. | UN | وبهذه الطريقة تسهم التربية من أجل التطور المستديم في تحقيق الديمقراطية والسلام. |
Esto representa una vinculación activa con la democracia y la paz. | UN | إنه يمثل المشاركة الفعالة في إحلال الديمقراطية والسلام. |
El objetivo del programa ERNO es utilizar la televisión pública para reforzar la democracia y la paz en Europa sudoriental. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز الديمقراطية والسلام في جنوب شرق أوروبا عبر محطات التلفزة العامة. |
La exclusión de la enseñanza y la privación del goce de derechos humanos fundamentales son obstáculos formidables que se levantan en el camino de la democracia y la paz. | UN | والحرمان من التعليم ومن حقوق الإنسان الأساسية هو أحد أشد العقبات التي تقف في طريق الديمقراطية والسلام. |
La exclusión de la enseñanza y la privación del goce de derechos humanos fundamentales son obstáculos formidables que se levantan en el camino de la democracia y la paz. | UN | والحرمان من التعليم ومن حقوق الإنسان الأساسية هو من أشد العقبات التي تقف في طريق الديمقراطية والسلام. |
Por medio de 10 reuniones con el FPI y la Coalición de Houphouetistas para la democracia y la paz (RHDP) | UN | من خلال عقد 10 اجتماعات مع الجبهة الشعبية الإيفوارية وتجمع أنصار هوفيت من أجل الديمقراطية والسلام |
La democracia y la paz han de ser consecuencia de la creatividad y la confianza generada por la variedad de ideas, colores, intereses y propuestas. | UN | وينبغي أن تنبع الديمقراطية والسلام من الإبداع والثقة اللتين يولدهما تنوع الأفكار والألوان والمصالح والاقتراحات. |
La exclusión de la enseñanza y la privación del goce de derechos humanos fundamentales son obstáculos formidables que se levantan en el camino de la democracia y la paz. | UN | والحرمان من التعليم ومن حقوق الإنسان الأساسية هو أحد أشد العقبات التي تقف في طريق الديمقراطية والسلام. |
Para Sierra Leona, las elecciones son el siguiente paso importante hacia la democracia y la paz sostenible. | UN | وقال في هذا الصدد إن الانتخابات تمثل لسيراليون الخطوة الهامة التالية نحو الديمقراطية والسلام المستدام. |
Tras años de disturbios e inestabilidad, la democracia y la paz están instalándose lenta pero firmemente. | UN | فبعد سنوات من الاضطرابات وانعدام الاستقرار، تتوطد أركان الديمقراطية والسلام ببطء، وإن يكن بثبات. |
El comunicado conjunto representa un importante compromiso de los dos partidos políticos más grandes con la consolidación de la democracia y la paz en Sierra Leona. | UN | ويمثل البيان المشترك التزاما مشتركا هاما بين أكبر حزبين سياسيين بتوطيد الديمقراطية والسلام في سيراليون. |
Esos mecanismos de justicia de transición deben diseñarse de modo que se fortalezcan la democracia y la paz en la comunidad y se haga participar y se empodere a la sociedad civil. | UN | وينبغي تصميم آليات العدالة الانتقالية هذه لتعزيز الديمقراطية والسلام داخل المجتمع، ولإشراك المجتمع المدني وتمكينه. |
Las poblaciones del Oriente Medio merecen justamente una vida digna y los dividendos de la democracia y la paz. | UN | إن شعوب الشرق الأوسط تستحق الحياة الكريمة والتمتع بعائدات الديمقراطية والسلام. |
El diálogo institucionalizado con el Grupo de Río se ha convertido para nosotros en un elemento importante para la consolidación de la democracia y la paz. | UN | والحوار المؤسسي مع مجموعة ريو أصبح بالنسبة الينا عنصرا هاما لتعزيز الديمقراطية والسلم. |
Reiteramos nuestra firme decisión de continuar profundizando la democracia y la paz en Centroamérica, promoviendo el diálogo, la concertación y el consenso; e impulsando el proceso de integración regional. | UN | ونكرر تأكيد عزمنا الوطيد على مواصلة ترسيخ الديمقراطية والسلم في أمريكا الوسطى، وتشجيع الحوار والوئام والوفاق، وحفز عملية التكامل اﻹقليمي. |
El pueblo de Nicaragua ha hecho su sacrificio a través del ajuste requerido, ha puesto su esperanza en la democracia y la paz y, en este contexto, no es ésta la hora de creer que la tarea está concluida. | UN | فلقد قدم شعب نيكاراغوا تضحياته في شكل التكيف المطلوب، وعلق كل آماله على الديمقراطية والسلم. وفي هذا السياق، لم يحن الوقت بعد لنعتبر أن عملنا قد اكتمل. |