ويكيبيديا

    "demográfico de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السكاني في
        
    • الديمغرافي في
        
    • ديمغرافياً
        
    • السكاني لعام
        
    • الديمغرافية في
        
    • السكان لعام
        
    • الديموغرافي في
        
    • ديمغرافي
        
    • ديمغرافيا لعمليات
        
    • حجم السكان في
        
    • السكاني الذي
        
    • الديمغرافية المتغيرة
        
    Se espera que la mayor parte del crecimiento demográfico de los próximos 30 años ocurra en zonas urbanas. UN ويُتوقع أن يحدث معظم النمو السكاني في المناطق الحضرية على مدى فترة الثلاثين عاما المقبلة.
    Estas minas también representan un obstáculo importante que dificulta el desarrollo de un medio ambiente saludable y la absorción del crecimiento demográfico de Egipto. UN كما أن هذه اﻷلغام تمثل عقبــة رئيسية أمام جهود تهيئة البيئة الملائمة واستيعاب النمو السكاني في مصر.
    El objetivo de alterar el equilibrio demográfico de la ciudad se logró en 1993, año en que los israelíes alcanzaron por primera vez la mayoría. UN وقد تحقق هدف تغيير التوازن الديمغرافي في المدينة عام ١٩٩٣، عندما أصبح اﻹسرائيليون يشكلون اﻷغلبية ﻷول مرة.
    El informe proporciona un análisis demográfico de la composición de la plantilla de la Secretaría y del personal sujeto al sistema de límites convenientes. UN ويتضمن التقرير تحليلاً ديمغرافياً لمجمل موظفي الأمانة العامة، وللموظفين الخاضعين لنظام النطاقات المستصوبة.
    Fuente: IBGE - Censo demográfico de 1991 UN المصدر: IBGE - الإحصاء السكاني لعام 1991.
    7. El comportamiento demográfico de la población salvadoreña se ha caracterizado por mantener tasas relativamente altas de natalidad, mortalidad y migración. UN 7- وتتميز الاتجاهات الديمغرافية في السلفادور بمعدلات ولادة ووفيات وهجرة مطردة ومرتفعة نسبياً.
    En cuanto al desarrollo demográfico de nuestro país desde el comienzo del decenio de 1990, se ha producido un acusado descenso en la población, caracterizado por un carácter progresivo y a largo plazo. UN وفي ما يتعلق بالنمو السكاني في بلدنا منذ مطلع التسعينات، هناك انخفاض حاد في تعداد السكان بشكل مطرد وبعيد المدى.
    Como el crecimiento demográfico de las zonas urbanas de los países en desarrollo sería diez veces superior al de los países desarrollados, se justificaba que la Conferencia se concentrara en los países en desarrollo. UN وبما أن النمو السكاني في المناطق الحضرية في البلدان النامية سيكون عشرة أمثاله في البلدان المتقدمة النمو، فإن ذلك يسوغ للمؤتمر تركيز اهتمامه على البلدان النامية.
    El FNUAP efectúa arreglos especiales para participar en las dimensiones sociales de los programas de ajuste del Banco Mundial, a fin de destacar la importancia de integrar el aspecto demográfico de dichos programas a nivel de los países. UN وقد اتخذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ترتيبات خاصة للمشاركة في برامج البنك الدولي المتعلقة باﻷبعاد الاجتماعية للتكيف، وذلك بغية التأكيد على أهمية إدماح البعد السكاني في تلك البرامج على الصعيد القطري.
    405. El siguiente cuadro muestra el crecimiento demográfico de Aruba en el período comprendido entre 1986 y 1989: UN التركيب السكاني ٦٠٤- تمثل المعلومات التالية التطور السكاني في أروبا خلال الفترة ٦٨٩١-٩٨٩١:
    Cerca de un tercio de la tasa de crecimiento demográfico de América del Norte y Australia y Nueva Zelandia entre 1990 y 1995 se debió a la migración internacional. UN ويُعزى نحو ثلث معدل النمو السكاني في أمريكا الشمالية واستراليا - نيوزيلندا إلى الهجرة الدولية في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥.
    A finales del siglo, la migración internacional se ha convertido en un componente principal del crecimiento demográfico de la mayoría de los países de Europa altamente desarrollados con una economía de mercado y ha seguido siendo un importante factor determinante del crecimiento demográfico en América del Norte y Australia. UN وبنهاية القرن أصبحت الهجرة الدولية عنصرا أساسيا في النمو السكاني لمعظم البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصادات السوقية في أوروبا وظلت محددا هاما للنمو السكاني في أمريكا الشمالية واستراليا.
    También realizó una exposición sobre los vínculos entre la población, el género y los objetivos de desarrollo del Milenio en la reunión anual del Centro demográfico de El Cairo. UN كما قدم الصندوق عرضا عن الصلات القائمة بين السكان ونوع الجنس والأهداف الإنمائية للألفية في الاجتماع السنوي الذي يعقده المركز الديمغرافي في القاهرة.
    Los palestinos interpretan esta tendencia como un esfuerzo por alterar el equilibrio demográfico de la Jerusalén oriental para dar más peso a las reivindicaciones de Israel en Jerusalén. UN ويفسر الفلسطينيون هذا النمط السلوكي على أنه مسعى إلى تغيير التوازن الديمغرافي في القدس الشرقية من أجل تعزيز المزاعم الإسرائيلية في القدس برمتها.
    El informe contiene un análisis demográfico de la composición de la plantilla de la Secretaría en el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012. UN ويتضمن هذا التقرير تحليلاً ديمغرافياً لتكوين موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012.
    El informe contiene un análisis demográfico de la composición de la plantilla de la Secretaría en el período comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013. UN ويتضمن هذا التقرير تحليلاً ديمغرافياً لتكوين موظفي الأمانة العامة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013.
    Además, la necesidad de analizar los datos censales y de difundir los resultados entre los usuarios ha quedado bien establecida en muchos países en desarrollo que han incorporado programas de esa índole en el plan del censo demográfico de 1990. UN ومن الملاحظ، باﻹضافة الى ذلك، أن الحاجة الى تحليل بيانات التعدادات وتوزيع النتائج على المستعملين قد تعاظم شأنها بالكثير من البلدان النامية، حيث قامت هذه البلدان بدمج تلك البرامج في تصميم تعدادها السكاني لعام ١٩٩٠.
    32. El comportamiento demográfico de la población salvadoreña se ha caracterizado por mantener tasas relativamente altas de natalidad, mortalidad y migración. UN 32- وتتميَّز الاتجاهات الديمغرافية في السلفادور بمعدلات ولادة ووفيات وهجرة مطردة ومرتفعة نسبياً.
    El acuerdo se basa en el principio de que la composición de la policía en cada municipio y en la ciudad de Mostar se ajustará al censo demográfico de 1991. UN ويرتكز الاتفاق على مبدأ مؤداه أن تكوين الشرطة في كل بلدية وفي مدينة موستار سيرتكز على تعداد السكان لعام ١٩٩١.
    Y esto es muy importante. Al mismo tiempo si desagregamos el bono demográfico de India hay en realidad dos curvas demográficas. TED وهذا أمر هام جدا. في الوقت نفسه إذا أمعنا النظر في العائد الديموغرافي في الهند هناك حاليا منحنيين ديموغرافيين اثنين
    El informe se concibió para que sirviera como fundamento demográfico de las actividades de seguimiento de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. UN والهدف من هذه الطبعة هو توفير أساس ديمغرافي لأنشطة متابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    En la adición figura un análisis demográfico de la contratación de personal proporcionado gratuitamente, funcionarios jubilados, consultores y contratistas correspondiente al bienio 2012-2013. UN وتعرض الإضافة تحليلا ديمغرافيا لعمليات التعاقد مع الموظفين المقدمين من الحكومات دون مقابل والموظفين المتقاعدين والخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين لفترة السنتين 2012-2013.
    Crecimiento demográfico de Qatar desglosado por sexo y principales grupos de edad Grupos de edad: año Hombres UN تطور حجم السكان في قطر بحسب الجنس والفئات العمرية الموسعة
    Los datos más recientes del Estudio demográfico de 1998 situaron la estimación de la tasa de desempleo en un 19,6% de la fuerza de trabajo. UN وتفيد أحدث البيانات المستمدة من الاستقصاء السكاني الذي أجري عام 1998، أن البطالة تقدر بنسبة 19.6 في المائة من القوى العاملة.
    El Gobierno tiene por objeto identificar los cambios del perfil demográfico de los nuevos inmigrantes, en los últimos años, y racionalizar los servicios para satisfacer sus necesidades. UN وتهدف الحكومة إلى التعرف على السمات الديمغرافية المتغيرة للوافدين الجدد في السنوات الأخيرة، وإلى تبسيط الخدمات لتلبية الاحتياجات المتغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد