ويكيبيديا

    "demográficos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الديمغرافية التي
        
    • الديموغرافية التي
        
    • الديموغرافية المطلوبة
        
    • والديمغرافية التي
        
    17. La migración es otro de los fenómenos demográficos que modifican el volumen, estructura y distribución territorial de la población. UN 17- وتشكل الهجرة عاملاً آخر من العوامل الديمغرافية التي تؤدي إلى تغيرات في حجم السكان وهيكلهم وتوزيعهم.
    Muchos creen que los cambios demográficos que se producen en el mundo no auguran nada bueno: la amenaza social que se percibe a menudo se formula en términos apocalípticos que presagian luchas de poder. UN ويعتقد كثيرون بأن التحولات الديمغرافية التي تحدث في جميع أنحاء العالم لها آثار تنذر بالشر؛ وغالبا ما يتم تصور الخطر المجتمعي بتنبؤات تنذر بصراعات على السلطة.
    La evaluación actuarial se actualizó a principios de 2006 sobre la base de los mismos supuestos demográficos que utiliza la Caja Común de Pensiones. UN وجرى في مطلع عام 2006 تحديث التقييم الاكتواري باستخدام نفس الافتراضات الديمغرافية التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Esa tendencia resulta agravada por los cambios demográficos que se están produciendo en el Brasil, en el sentido que está aumentando la edad promedia de la población. UN ويزداد هذا التوجه سوءا نتيجة للتغيرات الديموغرافية التي تحدث في البرازيل، حيث يتجه متوسط أعمار السكان إلى الارتفاع.
    A continuación, en la sección B se describen los parámetros demográficos que pueden estimarse utilizando determinados rubros de datos provenientes de esas fuentes, junto con diversas técnicas demográficas directas e indirectas. UN ويلي هذا في الفرع باء وصف للمعلميات الديموغرافية التي يمكن تقديرها باستخدام موضوعات محددة من هذه المصادر، إضافة إلى أساليب ديموغرافية مختلفة مباشرة وغير مباشرة.
    La Administración respondió que, debido a la falta de conocimientos especializados y de los recursos necesarios, en el pasado no había sido posible compilar los datos demográficos que se precisaban, pero reconoció la importancia de la compilación de datos demográficos completos para la planificación detallada de actividades relacionadas con los sectores de la atención de la salud, la enseñanza y los servicios para la comunidad. UN وذكرت اﻹدارة أنه نظرا لعدم توافر الموارد الكافية والخبرة اللازمة، فإنه لم يكن في مقدورها جمع البيانات الديموغرافية المطلوبة في الماضي؛ وأقرت بأهمية جمع المعلومات الديموغرافية الشاملة من أجل التخطيط التفصيلي لﻷنشطة في القطاعات الصحية والتعليمية والخدمات المجتمعية.
    La División de Estadística es responsable de reunir datos estadísticos y demográficos que se recopilan en las siguientes publicaciones anuales: el boletín sobre las estadísticas vitales en la región de la CESPAO y el resumen estadístico de la región de la CESPAO. UN فشعبة الإحصاءات مسؤولة عن جمع البيانات الإحصائية الديمغرافية التي تجمع في المنشورين السنويين التاليين: نشرة الإحصاءات الحيوية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا؛ والموجز الإحصائي لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    La aplicación del Plan de Acción sobre el Envejecimiento, 2002 requerirá una acción sostenida en todos los niveles a fin de responder a los cambios demográficos que se producirán y de movilizar las capacidades y energías de las personas de edad. UN 104 - يتطلب تنفيذ خطة العمل للشيخوخة لعام 2002 عملا متواصلا على جميع المستويات بهدف مواجهة التغيرات الديمغرافية التي ستحدث وتعبئة مهارات كبار السن وطاقاتهم.
    Los drásticos cambios demográficos que comenzaron en los siglos XIX y XX y continúan en el siglo XXI están transformando el mundo. UN 29 - وقد أخذ العالم يتبدل بفعل التغيرات الديمغرافية التي لم يسبق لها مثيل، والتي تعود جذورها إلى القرنين التاسع عشر والعشرين والتي ستظل مستمرة لفترة طويلة من القرن الحادي والعشرين.
    Es probable que los cambios demográficos que experimentarán los países cuya población envejece tengan influencia significativa sobre el gasto público, en particular sobre los servicios de salud y las pensiones. UN 36 - ويرجح أن يكون للتغيرات الديمغرافية التي سوف تشهدها البلدان ذات السكان من كبار السن، أثر كبير على الإنفاق العام، ولا سيما على توفير المعاشات التقاعدية والرعاية الصحية.
    AARP es una de las principales voces que piden que se reformen las políticas en respuesta a los cambios demográficos que están obligando a reajustar los pactos sociales y transformando la forma en que los sistemas mundiales de apoyo atienden las necesidades de las personas de edad. UN وظلّت الرابطة صوتا من بين الأصوات الرائدة المنادية بإصلاح السياسات استجابة للتحولات الديمغرافية التي أصبحت، في الوقت الحالي، تعيد تحديد المواثيق الاجتماعية وتغيير الطريقة التي تلبي بها أنظمة الدعم العالمية احتياجيات المسنين.
    Al hacer frente a las dificultades relacionadas con la sostenibilidad económica y el desarrollo, la Naciones Unidas deberán tener cada vez más presentes el crecimiento de la población y los cambios demográficos, que se supone serán drásticos en el curso de los próximos dos decenios. UN 22 - وسيلزم أن تراعي الأمم المتحدة بشكل متزايد، عند تناولها للاستدامة الاقتصادية والتحديات الإنمائية، نمو السكان والتحولات الديمغرافية التي تشير الدلائل إلى أنها ستكون هائلة خلال العقدين المقبلين.
    Al hacer frente a las dificultades relacionadas con la sostenibilidad económica y el desarrollo, la Naciones Unidas deberán tener cada vez más presentes el crecimiento de la población y los cambios demográficos, que se supone serán drásticos en el curso de los próximos dos decenios. UN 22 - وسيلزم أن تراعي الأمم المتحدة بشكل متزايد، عند تناولها للاستدامة الاقتصادية والتحديات الإنمائية، نمو السكان والتحولات الديمغرافية التي تشير الدلائل إلى أنها ستكون هائلة خلال العقدين المقبلين.
    Los datos demográficos que proporciona dicha medida pueden ayudar a llevar un seguimiento de la población y facilitar información que evidencie los ámbitos susceptibles de mejora. Esto es de suma importancia en esferas como la mortalidad infantil, la salud materna y la igualdad de género. UN ويمكن للبيانات الديمغرافية التي تنتج عن هذا النشاط أن تساعد على اقتفاء أثر السكان وتقديم معلومات يمكن بها تحديد المجالات التي يمكن تحسينها، وهذا الأمر على درجة خاصة من الأهمية في مجالات مثل وفيات الأطفال ووفيات الأمومة والمساواة بين الجنسين.
    12. Las delegaciones de varios países de Europa central y oriental, incluidos los Estados sucesores de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS), describieron los importantes cambios demográficos que habían tenido lugar en sus países tras los acontecimientos políticos que habían tenido lugar a partir de 1989. UN ٢١ - وأوضحت وفود بلدان كثيرة من أوروبا الوسطى والشرقية بما فيها الدول الخلف للاتحاد السوفياتي سابقا أهمية التغيرات الديمغرافية التي جرت في بلدانها في أعقاب التطورات السياسية الكبيرة التي حدثت منذ عام ٩٨٩١.
    La Comisión continuó diciendo: “Las disposiciones podrían haber válidamente continuado en vigor aunque en ese caso no tuvieran por el momento ninguna aplicación práctica dados los cambios demográficos que se han producido... UN وأضافت اللجنة أن " كان يمكن استمرار تنفيذ اﻷحكام بصورة سليمة رغم أنها في هذه الحالة لم تكن ذات تطبيق عملي مؤقتاً بسبب التغيرات الديمغرافية التي حدثت ...
    Al mismo tiempo, y con el fin de solucionar algunos de los problemas demográficos que ha creado Israel ilegalmente, hemos mostrado nuestra disposición a aceptar cambios en las líneas fronterizas sobre la base de la plena reciprocidad. UN وفي نفس الوقت ولكي نحل جزءا من المشكلة الديموغرافية التي خلقتها إسرائيل بشكل غير شرعي فقد أبدينا استعدادا لقبول تعديلات في خط الحدود على أساس التبادلية الكاملة.
    12. La delegación destacó que algunos de estos problemas se relacionaban con los cambios demográficos que estaba experimentando Dinamarca. UN 12- وأبرز الوفد أن بعض هذه التحديات تتعلق بالتغيرات الديموغرافية التي تمر بها الدانمرك.
    Los cambios demográficos que han venido produciéndose durante varios años, no sólo en todos los países de Europa, sino en todo el mundo, han comenzado a alterar de manera espectacular la composición de nuestras sociedades y exigen una acción urgente por parte de todas las personas responsables de adoptar decisiones. UN والتغيرات الديموغرافية التي تحدث منذ عدد من السنوات، لا تحدث في جميع البلدان اﻷوروبية فحسب ولكنها بدأت تُحدث تغييرا كبيرا في حالة مجتمعاتنا على نطاق العالم، وتقتضي من جميع المسؤولين متخذي القرارات أن يقوموا بإجراءات عاجلة.
    La Administración respondió que, debido a la falta de conocimientos especializados y de los recursos necesarios, en el pasado no había sido posible compilar los datos demográficos que se precisaban, pero reconoció la importancia de la compilación de datos demográficos completos para la planificación detallada de actividades relacionadas con los sectores de la atención de la salud, la enseñanza y los servicios para la comunidad. UN وذكرت اﻹدارة أنه نظرا لعدم توافر الموارد الكافية والخبرة اللازمة، فإنه لم يكن في مقدورها جمع البيانات الديموغرافية المطلوبة في الماضي؛ وأقرت بأهمية جمع المعلومات الديموغرافية الشاملة من أجل التخطيط التفصيلي لﻷنشطة في القطاعات الصحية والتعليمية والخدمات المجتمعية.
    Es más, el informe no contiene los indicadores económicos, sociales y demográficos que habrían ayudado al Comité a evaluar la situación. UN وافتقر التقرير إلى المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية التي كان يمكن أن تساعد اللجنة على تقييم الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد