La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe desea excusarse por la demora en la presentación de este informe. | UN | تود جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية أن تعرب عن اعتذارها عن التأخر في تقديم هذا التقرير. |
La demora causada por la espera del estudio de la OSSI causó, a su vez, una demora en la presentación de los informes del Secretario General. | UN | وقد تسبب التأخير الناجم عن انتظار الدراسة التي يجريها مكتب المراقبة الداخلية في التأخر في تقديم تقريري اﻷمين العام. |
La demora en la presentación de esos informes sigue siendo uno de los problemas que surgen de la comprobación de cuentas, según lo expuesto en los párrafos 103 y 104. | UN | وما زال التأخير في تقديم هذه التقارير شاغلا من شواغل مراجعة الحسابات وقرر مناقشته له في الفقرتين ١٠٣ و ١٠٤. |
Explica que la demora en la presentación de la comunicación se debe a la falta de información y afirma a este respecto que el Estado parte no publica las decisiones del Comité. | UN | ويوضح أن التأخير في تقديم البلاغ يعود إلى الافتقار إلى معلومات ويدفع بأن الدولة الطرف لا تنشر قرارات اللجنة. |
La demora en la presentación de este documento obedece a la necesidad de reunir los datos que ofrezcan a la Junta Ejecutiva la información más actualizada posible. | UN | وقد تأخر تقديم هذا التقرير كي يتسنى تجميع البيانات اللازمة لتزويد المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات. |
Lamentando la demora en la presentación de las observaciones, le ruego que acepte el testimonio de mi consideración más distinguida. | UN | وإننا نأسف للتأخر في تقديم التعليقات المبينة أعلاه. |
* La demora en la presentación de este documento obedece a la necesidad de reunir información para proporcionarla a la Junta Ejecutiva en la forma más actualizada posible. | UN | * أدى جمع البيانات اللازمة لإمداد المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات إلى تأخير تقديم هذه الوثيقة. |
La Secretaría debe exponer los motivos de la demora en la presentación de los informes. | UN | وإنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تشرح أسباب التأخر في تقديم التقارير. |
Además, la demora en la presentación de informes también podría originar un atraso en las auditorías por realizar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من شأن التأخر في تقديم التقارير أن يؤدي إلى تراكم الأعمال المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Sin embargo, la situación se veía exacerbada en ese momento por limitaciones de tiempo debido a la demora en la presentación de los documentos, situación que se agravaba por el aumento de la documentación relacionada con el Consejo de Seguridad, que debía procesarse en forma urgente. | UN | على أن الحالة تزداد تعقدا في الوقت الحاضر بسبب القيود الزمنية الناتجة عن التأخر في تقديم الوثائق من جهة، وزيادة كمية الوثائق المتصلة بمجلس اﻷمن والتي يتعين تجهيزها على أساس عاجل، من جهة أخرى. |
Estas demoras, que se deben en gran medida a la demora en la presentación de vacantes y en la evaluación de candidatos por los departamentos, han creado escasez de personal, afectando en forma negativa la ejecución de proyectos. | UN | وقد أدت حالات التأخير هذه التي تنجم إلى حد بعيد عن التأخر في تقديم طلبات ملء الشواغر والتأخر في تقييم المرشحين بمعرفة اﻹدارات، إلى ظهور نقص في الموظفين مما أثر تأثيرا سلبيا على تنفيذ المشاريع. |
Sin embargo, desea señalar su preocupación por la demora en la presentación de la documentación. La Unión Europea está empeñada en que la Comisión avance en su consideración de los presupuestos de las misiones y colaborará constructivamente con otras delegaciones para conseguirlo. | UN | واستدرك قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرغب في الإشارة إلى قلقه بشأن التأخر في تقديم الوثائق؛ وإنه ملتزم بإحراز تقدم في نظر اللجنة في ميزانيات البعثات، وسيعمل مع الوفود الأخرى بشكل بنّاء على تحقيق هذا الغرض. |
Explica que la demora en la presentación de la comunicación se debe a la falta de información y afirma a este respecto que el Estado parte no publica las decisiones del Comité. | UN | ويوضح أن التأخير في تقديم البلاغ يعود إلى الافتقار إلى معلومات ويدفع بأن الدولة الطرف لا تنشر قرارات اللجنة. |
La demora en la presentación de los informes de auditoría de 2009 constituyó un problema. | UN | 27 - وكان التأخير في تقديم تقارير مراجعة الحسابات لعام 2009 يمثل مشكلة. |
Sin embargo, de acuerdo con todas las resoluciones recientes de la Asamblea General sobre el plan de conferencias, deben explicarse las razones de la demora en la presentación de un informe escrito, para que se pueda saber quién es el responsable. | UN | ولكنه فيما يتعلق بجميع قرارات الجمعية العامة التي صدرت مؤخرا بشأن خطة المؤتمرات، فإنه يتعين إيضاح أسباب التأخير في تقديم تقرير خطي، لكي يتسنى تحديد الجهة المسؤولة عن هذا التأخير. |
4. Por último, en relación con la demora en la presentación de los documentos, el Secretario General de la UNCTAD aseguró a las delegaciones que se haría todo lo posible por mejorar la situación. | UN | 4- وأخيراً أشار إلى التأخير في تقديم الوثائق فأكد للوفود أن كل الجهود سوف تُبذل لتحسين هذا الوضع. |
El Comité acogió con beneplácito el establecimiento de un sistema de centros coordinadores en los departamentos sustantivos, que controlarían la documentación, y alentó a dichos centros a que hicieran todo lo posible para reducir la demora en la presentación de documentos a los servicios de tramitación. | UN | ٨٧ - ورحبت اللجنة بإنشاء منظومة من جهات التنسيق في اﻹدارات الرئيسية لرصد الوثائق، وشجعت جهات التنسيق على بذل أقصى الجهد لتقليل التأخير في تقديم الوثائق إلى دوائر التجهيز. |
* La demora en la presentación de este documento obedece a la necesidad de reunir datos para proporcionar a la Junta Ejecutiva la información más actualizada posible. | UN | * تأخر تقديم هذه الوثيقة للتمكن من جمع البيانات اللازمة لتزويد المجلس التنفيذي بأحدث البيانات. |
** La demora en la presentación de este documento se debe a que el Comité de Seguridad Alimentaria Mundial concluyó su labor el 16 de mayo de 2003. | UN | ** يوضح اختتام لجنة الأمن الغذائي العالمي لعملها في 16 أيار/مايو 2003 السبب في تأخر تقديم هذه الوثيقة. |
La Misión lamenta la demora en la presentación de este informe. | UN | وتأسف البعثة للتأخر في تقديم هذا التقرير. |
* La demora en la presentación de este documento obedece a la necesidad de reunir y analizar datos para proporcionar a la Junta Ejecutiva la información más actualizada posible. | UN | * أدى جمع وتحليل البيانات اللازمة لتزويد المجلس التنفيذي بأحدث المعلومات إلى تأخير تقديم هذه الوثيقة. |
, y lamentando la demora en la presentación de dicho informe, | UN | وإذ يعرب عن اﻷسف إزاء تأخر إتاحة هذا التقرير، |
Observa el argumento de la autora con respecto a la demora en la presentación de su comunicación y considera que, en el presente caso, la autora no ha proporcionado una justificación razonable de la demora en la presentación de su comunicación al Comité. | UN | وتحيط اللجنة علماً بحجج صاحبة البلاغ المتعلقة بالتأخير في تقديم البلاغ، وترى فيما يتعلق بهذه القضية، أنها لم تقدم أي تبرير معقول للتأخير في تقديم بلاغها إلى اللجنة. |