ويكيبيديا

    "demorado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأخير
        
    • المتأخر
        
    • تأخرت
        
    • تأخيرات
        
    • أخرت
        
    • تأخر
        
    • للتأخير
        
    • أخر
        
    • وقتاً طويلاً
        
    • يؤخر
        
    • أرجأت
        
    • أخّر
        
    • أديا إلى إبطاء إحراز
        
    • بتأخر
        
    • في إبطاء
        
    Estas circunstancias, sumadas a los cambios habidos en el personal técnico, han demorado algunos aspectos de la aplicación. UN وهذه التطورات، وما صاحبها من تغيرات في الموظفين التقنيين، أدت إلى تأخير بعض جوانب التنفيذ.
    A pesar del acuerdo generalizado sobre el principio de una fuerza de mantenimiento de la paz nacional, hasta ahora los detalles de su aplicación son problemáticos. Esto ha demorado una decisión definitiva sobre supervisión y control. UN وبالرغم من الموافقة الواسعة على مبدأ وجود قوة وطنية لحفظ السلم، فإن تفاصيل تنفيذها قد ثبت أنها شائكة لحد اﻵن؛ وهذا ما أدى إلى تأخير اتخاذ قرار نهائي بشأن اﻹشراف والرقابة.
    Por otra parte, la persistente crisis financiera de las Naciones Unidas, que se debe a que algunos Estados Miembros no pagan sus cuotas a tiempo, ha demorado los reembolsos a los países que aportan tropas. UN وعلاوة على ذلك، أدت اﻷزمة المالية المستمرة التي تعاني منها اﻷمم المتحدة، والناجمة عن عدم تسديد الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة في حينها، إلى تأخير سداد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بالقوات.
    ii) El efecto demorado del establecimiento de un puesto de P-4 en el bienio 2000-2001; UN `2 ' الأثر المتأخر للوظيفة من الفئة ف - 4 التي أُنشئت في فترة السنتين 2000-2001؛
    Los acuerdos relativos a la ruta del sur se han demorado debido a las cuestiones aún sin resolver en lo que respecta a la ruta del norte. UN وقد تأخرت الاتفاقات بشأن هذا الطريق الجنوبي بسبب عدم حسم بعض المسائل المتصلة بالطريق الشمالي.
    Por ejemplo, los retrasos en la preparación y presentación de documentos y publicaciones de un sector han demorado la labor de edición, traducción y reproducción de otros sectores. UN وعلى سبيل المثال، فإن التأخيرات في إعداد وتقديم الوثائق والمنشورات في إحدى اﻹدارات أدى إلى تأخيرات في التحرير والترجمة والاستنساخ في ميادين عمل أخرى.
    La Misión declaró que la escasez de personal en las secciones pertinentes y la transición a Umoja habían demorado el proceso de pago; UN وذكرت البعثة أن أوجه النقص في الموظفين في الأقسام ذات الصلة، والانتقال إلى نظام أوموجا، قد أخرت عملية الدفع؛
    Esas actividades, sumadas a los cambios en el personal técnico, han demorado algunos aspectos de la aplicación. UN وقد أدت هذه التطورات، وما صاحبها من تغيرات في الموظفين التقنيين، إلى تأخير بعض جوانب التنفيذ.
    Por ejemplo, la División de Población de la Secretaría de las Naciones Unidas ha comprobado que las vacantes han demorado la terminación de varios proyectos. UN وعلى سبيل المثال، وجدت شعبة السكان التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن الوظائف الشاغرة قد تسببت في تأخير إكمال بضعة مشاريع.
    Al disminuir su ingreso, algunas familias se han demorado en matricular a sus hijos en el sistema educacional o los han retirado de las escuelas. UN وأدى انخفاض دخل اﻷسر المعيشية ببعض اﻷُسر إلى تأخير إلحاق أطفالها بالنظام التعليمي أو إلى إخراجهم من المدارس.
    Este proceso, que tiene el gran mérito de ser muy participativo, ha demorado el rediseño del sistema educativo y el contenido del entrenamiento militar. UN وقد أدت هذه العملية التي تتميز بأنها قائمة على المشاركة إلى تأخير إعادة تصميم نظام التثقيف العسكري ومضمون التدريب العسكري.
    Además, se ha demorado la venta prevista de sellos personalizados en la Sede. UN وعلاوة على ذلك، طرأ تأخير على التقديم المزمع لطوابع المشاهير في المقر.
    Sin embargo, la Junta observó que en algunos casos se había demorado la aprobación del paso a pérdidas y ganancias y la disposición de los bienes. UN بيد أن المجلس لاحظ حدوث حالات تأخير في الموافقة على العمليات التي لم يبت فيها بعد المتعلقة بشطب الممتلكات والتصرف فيها.
    Además, en la mayor parte de las misiones se ha demorado el cobro de esas cuentas. UN وعلاوة على ذلك، حصل تأخير في تحصيل الحسابات المستحقة القبض في معظم البعثات.
    El aumento abarca también el impacto demorado de un puesto de P-4 aprobado por la Asamblea General durante el bienio 2000-2001. UN وتغطي الزيادة أيضا الأثر المتأخر لإنشاء وظيفة الرتبة ف-4 التي وافقت عليها الجمعية العامة خلال الفترة 2000-2001.
    20.26 El aumento de los recursos necesarios obedece al efecto demorado del establecimiento de un puesto de P-5 en el bienio 2002-2003. UN 20-26 تعزى الزيادة في الاحتياجات من الوظائف إلى الأثر المتأخر لوظيفة من الرتبة ف - 5 أنشئت في السنتين 2002-2003.
    Espero que esta importante definición contribuya a consolidar la política de descentralización y acelere la puesta en marcha de este demorado proceso. UN ونأمل أن يسهم هذا التعريف الهام في تدعيم سياسة اللامركزية والإسراع بخطى هذه العملية التي تأخرت.
    Debido a las numerosas necesidades a que hay que atender, las adscripciones no han sido suficientes y el fortalecimiento de la coordinación sobre el terreno se ha demorado considerablemente. UN ونظرا لوجود احتياجات متنافسة، لم تكن اﻹعارات كافية وحدثت تأخيرات خطيرة في تعزيز التنسيق الميداني.
    Sin embargo, no debemos pasar por alto las enormes dificultades que una vez y otra vez han demorado y frustrado los esfuerzos anteriores para aplicar los acuerdos de Addis Abeba y Nairobi. UN بيد أنه لا ينبغي لنا أن نتغاضى عن الصعوبات المثبطة التي أخرت وأحبطت مرارا وتكرارا الجهود السابقة الرامية إلى تنفيذ اتفاقي أديس أبابا ونيروبي.
    Si bien motivos logísticos han demorado la publicación, el estudio será dado a conocer en el tercer trimestre de 2004. UN وبينما تأخر نشر هذه الدراسة لأسباب لوجستية، فإن من المتوقع إصدارها في الربع الثالث من عام 2004.
    17. Lamenta que se haya demorado en la liquidación de las misiones de mantenimiento de la paz terminadas y el reembolso de las sumas que corresponden a los Estados Miembros; UN 17 - تعرب عن أسفها للتأخير في تصفية بعثات حفظ السلام المنتهية وسداد حصص الدول الأعضاء في كل منها؛
    Era necesario revisar ese material y adaptarlo antes de su inclusión en el manual, lo cual había demorado sustancialmente la preparación de varios de los módulos. UN ويتعين استعراض هذه المواد وتكييفها قبل إدراجها في الدليل. وقد أخر هذا كثيرا إعداد عدد من العناصر.
    Espero que no te importe que me haya demorado tanto. ¿Yo? Open Subtitles أرجو أن لا تكون قد انزعجت لأنني استغرقت وقتاً طويلاً حتى انتشى
    Israel está dispuesto a concluir los preparativos de la ruta meridional del paso de seguridad, tal y como se prometió en Wye; la insistencia palestina en una ruta septentrional ha sido lo único que ha demorado la cuestión. UN وإسرائيل على استعداد لاستكمال اﻹعدادات للطريق الجنوبي للممر اﻵمن كما وعدت في واي. ولم يؤخر هذا الموضوع إلا اﻹصرار الفلسطيني على طريق شمالي.
    Dijo que se había recibido asistencia financiera para proyectos de eliminación gradual, que debían concluirse en julio de 2002, pero que se habían demorado por problemas técnicos hasta el final de 2003. UN وقال إنه تم تلقي دعم لمشروعات التخلص التدريجي التي كان من المقرر أن تنتهي في تموز/يوليه 2002، غير أن المشكلات التقنية قد أرجأت استكمالها حتى نهاية 2003.
    El cierre de los proyectos estaba demorado porque ocho de esos organismos no habían presentado los certificados finales de fiscalización de los subproyectos; UN ولم يقدم ثمانية من هؤلاء الشركاء المنفذين التقارير النهائية عن رصد المشاريع الفرعية، مما أخّر إقفال المشاريع؛
    Esta solicitud guarda relación con el hecho de que se ha demorado la emisión del fallo en la causa con múltiples acusados Ndindiliyimana y otros, a la que ambos magistrados fueron asignados. UN ويتصل هذا الطلب بتأخر في صدور الحكم في قضية ندينديليمانا وآخرون ذات المتهمين العدة الموكلة إلى كلا القاضيين.
    Lamentablemente, se han presentado dificultades políticas sobre el terreno que también han demorado la ejecución, y la falta de ciertas libertades básicas obstaculiza considerablemente la cooperación económica entre las distintas entidades. UN ومن المؤسف أيضا أن بعض القيود السياسية أسهمت في إبطاء التنفيذ الميداني، كما أن الافتقار إلى الحريات اﻷساسية يعوق بشكل فعال التعاون الاقتصادي بين الكيانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد