El promedio inferior se debe a las demoras en el proceso de contratación | UN | يعود الانخفاض في متوسط القوام إلى التأخير في عملية استقدام الموظفين. |
Preocupado, no obstante, por las demoras en el proceso de reconciliación y por el deterioro de la situación en materia de seguridad, | UN | وإذ يساوره القلق، مع ذلك، إزاء التأخير في عملية المصالحة وإزاء تدهور حالة اﻷمن، |
Preocupado, no obstante, por las demoras en el proceso de reconciliación y por el deterioro de la situación en materia de seguridad, | UN | وإذ يساوره القلق، مع ذلك، إزاء التأخير في عملية المصالحة وإزاء تدهور حالة اﻷمن، |
Por razones logísticas se aplazaron cinco publicaciones; la reducción ulterior de la capacidad de investigación puso en peligro la calidad del trabajo y provocó demoras en el proceso legislativo. | UN | وأرجئ خمسة من المنشورات ﻷسباب سوقية، كما أن استمرار الانخفاض في القدرة البحثية عرض للخطر نوعية اﻷعمال المنجزة، مما أحدث تأخيرات في عملية سن القوانين. |
La producción de publicaciones trimestrales en cuatro idiomas se retrasó debido a demoras en el proceso de contratación | UN | أرجئ إصدار منشورات فصلية بأربع لغات بسبب التأخر في عملية التعيين |
Expresando preocupación por las demoras en el proceso de demarcación, en particular habida cuenta del costo operacional de la MINUEE en un momento en que las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz son objeto de cada vez mayores demandas, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء تأخر عملية ترسيم الحدود، ولا سيما في ضوء التكلفة التشغيلية لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في وقت يتزايد فيه الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، |
La demora de 442 días entre el pedido y la orden de compra indica posibles demoras en el proceso de licitación | UN | يشير التأخير الحاصل بين مرحلة تقديم الطلب ومرحلة الأمر بالشراء البالغ 442 يوما إلى احتمال حدوث تأخير في عملية المناقصة |
El número previsto disminuyó debido a demoras en el proceso de adquisición | UN | انخفض الناتج بسبب التأخير في عملية الشراء |
:: demoras en el proceso de adquisiciones en relación con el sistema de gestión de raciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; | UN | :: حالات التأخير في عملية الشراء المتعلقة باقتناء نظام إدارة حصص الإعاشة في إدارة عمليات حفظ السلام |
La planificación de la sucesión también ayuda a reducir las demoras en el proceso de provisión de vacantes. | UN | ويساعد التخطيط لتعاقب الموظفين أيضا في الحد من التأخير في عملية ملء الشواغر. |
No se realizó debido a demoras en el proceso de adquisiciones | UN | وقد تأخر إجراؤها بسبب حالات التأخير في عملية الشراء |
La ONUCI atribuía este hecho a las demoras en el proceso de contratación. | UN | وعزت العملية ذلك لحالات التأخير في عملية استقدام الموظفين. |
La ONUCI atribuía este hecho a las demoras en el proceso de contratación. | UN | وعزت العملية ذلك لحالات التأخير في عملية استقدام الموظفين. |
El producto fue inferior a lo previsto debido a demoras en el proceso de contratación y al rechazo de ofertas hechas a candidatos seleccionados | UN | ويعزى انخفاض الناتج عما هو مقرر إلى تأخيرات في عملية الاستقدام ورفض بعض المرشحين المختارين للعروض المقدمة لهم |
El número de hafirs construidos fue inferior al previsto debido a demoras en el proceso de adquisiciones | UN | ويعزى انخفاض عدد الحفائر المنشأة عما كان متوقعاً إلى تأخيرات في عملية الشراء |
Sin embargo, las demoras en el proceso de registro electoral y con respecto a la adopción de legislación esencial harán difícil que las elecciones se celebren puntualmente. | UN | غير أن التأخر في عملية تسجيل الناخبين وفيما يتعلق بإقرار التشريعات الأساسية طرح مشاكل بالنسبة لإجراء الاقتراع في موعده. |
Reconociendo que las operaciones y los recursos de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz son objeto de cada vez mayores demandas de la comunidad internacional para fines de mantenimiento y consolidación de la paz y recordando el costo operacional adicional que entrañan las demoras en el proceso de demarcación, | UN | وإذ يسلم بطلب المجتمع الدولي المتزايد على أنشطة وموارد الأمم المتحدة لحفظ السلام لتلبية أغراض حفظ السلام وبناء السلام، وإذ يشير إلى نفقات التشغيل الإضافية التي تنشأ عن التأخر في عملية ترسيم الحدود، |
Expresando preocupación por las demoras en el proceso de demarcación, en particular habida cuenta del costo operacional de la MINUEE en un momento en que las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz son objeto de cada vez mayores demandas, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء تأخر عملية ترسيم الحدود، ولا سيما بالنظر إلى التكلفة التشغيلية لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في وقت يتزايد فيه الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، |
Las necesidades adicionales generales se vieron compensadas en parte por las menores necesidades de piezas de repuesto debido a las demoras en el proceso de adquisiciones. | UN | 91 - ويقابل إجمالي الاحتياجات الإضافية جزئيا انخفاض الاحتياجات من قطع الغيار بسبب تأخر عملية الشراء. |
La demora de 175 días entre el pedido y la orden de compra indica posibles demoras en el proceso de licitación | UN | يشير التأخير الحاصل بين مرحلة تقديم الطلب ومرحلة صدور أمر الشراء البالغ 175 يوما إلى إمكانية حدوث تأخير في عملية المناقصة |
Asigna gran importancia al nuevo párrafo del preámbulo que indica que las demoras en el proceso de identificación constituyen un grave obstáculo al progreso. | UN | وأضاف أنه يعلق أهمية كبيرة على الفقرة الجديدة من الديباجة، التي توضح أن التأخيرات في عملية تحديد الهوية تشكل عائقا خطيرا في سبيل تقدم خطة التسوية. |
En razón de las demoras en el proceso de adquisiciones, causadas por la falta de personal, se necesitaron recursos adicionales por concepto de alquiler del equipo que hacía falta para atender las necesidades operacionales a corto plazo del Tribunal. | UN | ٥٢ - ونتيجة لتأخير عملية المشتروات بسبب نقص الموظفين، اقتضى اﻷمر تقديم موارد إضافية لاستئجار المعدات المطلوبة لتلبية الاحتياجات التشغيلية للمحكمة على اﻷجل القصير. |
El saldo no comprometido obedeció a demoras en el proceso de contratación, compensado en parte por necesidades no presupuestadas para enfrentar la mayor carga de trabajo durante las sesiones dedicadas al mantenimiento de la paz de la Comisión. | UN | 91 - يُعزى الرصيد الحر إلى حالات تأخير في عملية الاستقدام، وقوبل جزئيا باحتياجات لم تُدرج في الميزانية للتعامل مع زيادة حجم العمل خلال دورة حفظ السلام من جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة. |
La falta de acceso oportuno a los fondos requeridos podría provocar demoras en el proceso electoral. | UN | وقد يؤدي عدم الحصول على الأموال في الوقت المناسب إلى تأخير العملية الانتخابية. |
La Comisión subraya que esta innovación no debe generar nuevas demoras en el proceso. | UN | وتؤكد اللجنة أن هذا الابتكار لا ينبغي أن يؤدي إلى مزيد من التأخير في العملية. |