ويكيبيديا

    "demuestra claramente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يبين بوضوح
        
    • يدل بوضوح
        
    • يظهر بوضوح
        
    • تبين بوضوح
        
    • يثبت بوضوح
        
    • دليلا واضحا
        
    • يدلل بوضوح
        
    • دليل واضح
        
    • يوضح بجلاء
        
    • يبين بجﻻء
        
    • تبرهن بوضوح
        
    • دلالة واضحة
        
    • يشير بوضوح
        
    • يبيِّن بوضوح
        
    • تظهر بوضوح
        
    El incidente de ayer demuestra claramente la intención que tienen los palestinos de ocasionar muchas más bajas entre los israelíes. UN فحادث الأمس يبين بوضوح النية الفلسطينية المبيتة على إلحاق الخسائر بالإسرائيليين على مستوى أوسع بكثير من السابق.
    Ello demuestra claramente que la mediación puede elegirse como alternativa a las armas. UN وهذا يبين بوضوح بأنه يمكن اللجوء إلى الوساطة بوصفها أسلحة بديلة.
    La actual ofensiva de la soldadesca armenia demuestra claramente que la República de Armenia y los pretendidos dirigentes de la comunidad armenia de Nagorno-Karabaj no desean encontrar una solución pacífica a los problemas de que se trata. UN إن الهجوم اﻷخير الذي شنه اﻷرمن من أصحاب النزعة العسكرية يدل بوضوح على عدم رغبة جمهورية أرمينيا ومن نصبوا أنفسهم قادة للطائفة اﻷرمنية في ناغورنو كاراباخ في التماس حل للمشكلة بالوسائل السلمية.
    El número de electores inscritos, que asciende a más de 10 millones -- de los cuales una parte considerable son mujeres -- , demuestra claramente que el pueblo afgano está firmemente decidido a reconstruir su país. UN وتسجيل أكثر من 10 ملايين ناخب، ومن بينهم أعداد كبيرة من النساء، يظهر بوضوح إصرار شعب أفغانستان على بناء بلده.
    La experiencia de países tales como Singapur, la República de Corea, Tailandia y otros países del sudeste asiático demuestra claramente que a la larga puede obtenerse el éxito cuando hay sacrificio, determinación y trabajo duro. UN فالتجربة المكتسبة في بلدان مثل سنغافورة وجمهورية كوريا وتايلند وغيرها من بلدان جنوب شرقي آسيا تبين بوضوح أن النجاح يمكن تحقيقه في اﻷمد البعيد حيث تتواجد التضحية والعزيمة والعمل الجاد.
    Esto demuestra claramente que el OIEA es un instrumento de los Estados Unidos. UN وهذا يثبت بوضوح أن الوكالة أداة بيد الولايات المتحدة.
    Todo esto demuestra claramente que se ha elevado la condición y el lugar de la mujer en la sociedad. UN وكل ذلك يعدّ دليلا واضحا على تعزيز مكانة المرأة في المجتمع.
    Esto demuestra claramente que la CEI está aplicando las recomendaciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وهذا يدلل بوضوح على أن رابطة الدول المستقلة تنفذ توصيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    La experiencia sobre las zonas libres de armas nucleares existentes demuestra claramente que no son estructuras estáticas. UN والخبرة المكتسبة من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية دليل واضح على أن هذه الظروف متقلبة.
    La historia que estamos presenciando hoy demuestra claramente la traición de las esperanzas de muchos pueblos de un mundo mejor después del final de la guerra fría. UN إن التاريخ الذي نشهده اليوم يبين بوضوح أن توقعات العديد من الشعوب بقيام عالم أفضل بعد انتهاء الحرب الباردة قد تعرضت لخيانة صارخة.
    Esto demuestra claramente que Grecia ha militarizado islas en el Egeo contraviniendo las obligaciones que le incumben de conformidad con tratados internacionales que asignan a dichas islas la condición de zona desmilitarizada. UN وهذا يبين بوضوح أن اليونان قامت بعسكرة هذه الجزر في بحر إيجه وذلك في تعارض والتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية، التي تمنح هذه الجزر مركز الجزر المنزوعة السلاح.
    Esto demuestra claramente las graves consecuencias socioeconómicas que las políticas y las prácticas israelíes están causando al pueblo en las zonas ocupadas. UN وهذا يبين بوضوح اﻵثار الخطيرة القائمة المترتبة على السياسات والممارسات اﻹسرائيلية في الوضع الاجتماعي والاقتصادي للسكان في المناطق المحتلة.
    El mero hecho de que se haya podido celebrar la Cumbre Económica de Casablanca demuestra claramente que en el Oriente Medio se ha producido un profundo cambio de ambiente. UN إن انعقاد القمة الاقتصادية في الدار البيضاء، في حد ذاته، يدل بوضوح على حدوث تغيير عميق في المناخ في الشرق اﻷوسط.
    demuestra claramente la flexibilidad y la buena fe de los patrocinadores al tratar este importante tema. UN وهو يدل بوضوح على المرونة وحسن النية اللذين تحلى بهما مقدمو مشروع القرار في معالجة هذه المسألة الهامة.
    Nuestra colaboración con Mozambique demuestra claramente el potencial a gran escala para prevenir la transmisión del VIH por medio de la información y la capacitación de los jóvenes. UN وتعاوننا مع موزامبيق يظهر بوضوح إمكانية كبيرة لمنع انتقال فيروس الإيدز عن طريق توعية وتدريب الشباب.
    Este hecho demuestra claramente la labor que está realizando el Gobierno de Ucrania en el ámbito de la no proliferación y el desarme. UN وأضاف أن تلك الحقيقة تبين بوضوح الجهود التي تبذلها حكومته في ميدان نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    El hecho de que ese Gobierno siga desafiando la voluntad del pueblo puertorriqueño demuestra claramente que Puerto Rico es una colonia de los Estados Unidos. UN والتحدي المستمر من قبل هذه الحكومة لإرادة شعب بورتوريكو يثبت بوضوح أن بورتوريكو لا تزال مستعمرة للولايات المتحدة.
    El numero de iniciativas adoptadas para establecer nuevas zonas libres de armas nucleares demuestra claramente la importancia que revisten esas zonas para los actuales esfuerzos internacionales en pro del desarme, el control de armamentos y la no proliferación. UN ٣٨ - يمثل عدد المبادرات المتخذة ﻹنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية دليلا واضحا على أهمية هذه المناطق في الجهود الدولية الحالية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح والحد من اﻷسلحة وعدم الانتشار.
    La reciente incautación de uranio enriquecido en Turquía demuestra claramente la importancia y oportunidad de tal medida. UN ومما يدلل بوضوح على أهمية هذا الإجراء وحسن توقيته مصادرة كميات من اليورانيوم المخصب مؤخرا في تركيا.
    El papel desempeñado por las Naciones Unidas hasta la fecha demuestra claramente que no todos los problemas que enfrenta la comunidad internacional pueden resolverse de forma unilateral o incluso bilateral. UN والدور الذي قامت به الأمم المتحدة حتى الآن، دليل واضح على حقيقة أن ليست كل مسألة تواجه المجتمع الدولي يمكن حلها بشكل انفرادي، أو حتى ثنائي.
    La Memoria demuestra claramente los desafíos y las oportunidades a que se enfrentan ahora las Naciones Unidas en un entorno global cada vez más complejo. UN فالتقرير يوضح بجلاء التحديات والفرص التي تواجه اﻵن اﻷمم المتحدة في بيئة عالمية تزداد تعقيدا.
    No obstante, la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, de la que trata este proyecto de resolución, demuestra claramente la complejidad del tema. UN إلا أن فتوى محكمة العدل الدولية، التي يتطرق إليها مشروع القرار هذا، تبرهن بوضوح تعقيد الموضوع.
    Su función principal es la educación pública, y el hecho de que la Oficina del Primer Ministro se haya hecho cargo de esta comisión demuestra claramente el compromiso del Gobierno. UN وتركز هذه اللجنة بشكل أساسي على التوعية العامة، ويدل اضطلاع مكتب رئيس الوزراء بالمسؤولية عن هذا البرنامج دلالة واضحة على التزام الحكومة في هذا الصدد.
    El informe anual demuestra claramente ese progreso. UN والتقرير السنوي يشير بوضوح إلى ذلك التقدم.
    La mayor prevalencia de la migración de la mano de obra demuestra claramente el deseo y la necesidad de las personas de buscar empleo. UN وازدياد انتشار هجرة العمال يبيِّن بوضوح رغبة الناس في البحث عن عمل وحاجتهم إليه.
    La situación de la costa que se estudia demuestra claramente las consecuencias positivas y negativas de ese tipo de desarrollo; UN وحالة الساحل الذي شملته الدراسة تظهر بوضوح ما ترتب على هذا التطور من عواقب إيجابية وعواقب سلبية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد