ويكيبيديا

    "denegar la extradición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رفض التسليم
        
    • رفض تسليم المجرمين
        
    • رفض طلب التسليم
        
    • ترفض التسليم
        
    • يرفض التسليم
        
    • رفض تسليم الشخص
        
    • رفض تسليم هؤلاء الأشخاص
        
    • ترفض تسليم
        
    • الرفض على
        
    • يرفض تسليم المجرمين
        
    En uno de esos países, además, tampoco se contemplaba la discriminación por origen étnico u opiniones políticas como motivo para denegar la extradición. UN وفي واحدة من تلك الدول لم يكن أيضاً التمييز بسبب الأصل الإثني أو الآراء السياسية من ضمن أسباب رفض التسليم.
    Por lo tanto, es posible denegar la extradición por motivos políticos en algunos casos, si bien la posición oficial es favorable a no denegar la extradición de delincuentes internacionales. UN ومن ثم يمكن، في بعض الحالات، رفض التسليم استنادا إلى أسباب سياسية وإن كنا نرى وجوب عدم رفض تسليم المجرمين الدوليين.
    Viet Nam no está obligado a celebrar consultas con los Estados requirentes para denegar la extradición. UN ولا يوجد التزام على فييت نام للتشاور مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    El derecho francés permite denegar la extradición cuando el crimen o el delito por el que se solicita reviste un carácter político ... UN ويجيز القانون الفرنسي رفض تسليم المجرمين عندما تكون الجناية أو الجنحة التي بسببها يطلب التسليم ترتدي طابعا سياسيا.
    :: Se celebran consultas frecuentes con autoridades extranjeras durante los procedimientos de extradición y antes de denegar la extradición. UN ● تُعقد مشاورات متواترة مع السلطات الأجنبية خلال إجراءات تسليم المطلوبين وقبل رفض طلب التسليم.
    En el resto de las jurisdicciones de la región, las leyes internas estipulaban que la nacionalidad era motivo para denegar la extradición. UN أمَّا في بقية الولايات القضائية في المنطقة، فتنص القوانين المحلية على أنَّ الجنسية تشكل أحد أسباب رفض التسليم.
    En uno de esos países la discriminación basada en el origen étnico o las opiniones políticas no se consideraba motivo para denegar la extradición. UN وفي واحدة من تلك الدول لم يكن التمييز بسبب الأصل الإثني أو الآراء السياسية من ضمن أسباب رفض التسليم.
    No parecía haber una interpretación ni una aplicación uniformes del requisito de consultar con el Estado requirente antes de denegar la extradición. UN ٤٠- ويبدو أنه لا يوجد اتساق في تفسير وتطبيق الاشتراط الخاص بعقد مشاورات مع الدولة الطالبة قبل رفض التسليم.
    :: Velar por que se celebren consultas con los Estados requirentes antes de denegar la extradición. UN :: ضمان إجراء مشاورات مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    :: Estudiar la posibilidad de modificar sus tratados de extradición a fin de incluir el derecho a denegar la extradición por el hecho de tener un propósito discriminatorio. UN :: النظر في تعديل معاهداتها الخاصة بتسليم المطلوبين بحيث تتناول الحق في رفض التسليم بسبب انطواء الطلب على غرض تمييزي.
    Los tratados de extradición no prevén la obligación de consultar previamente con los Estados requirentes antes de denegar la extradición. UN ولا تنص معاهدات تسليم المجرمين على واجب التشاور المسبق مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    :: Establecer una obligación de consulta previa antes de denegar la extradición. UN :: فرض واجب التشاور المسبق قبل رفض التسليم.
    :: Necesidad de reformar la legislación y modificar los tratados a fin de incluir el derecho a denegar la extradición por tener la solicitud un propósito discriminatorio UN :: ضرورة إصلاح التشريعات وتعديل المعاهدات من أجل معالجة الحق في رفض التسليم لأسباب تتعلق بأغراض تمييزية في الطلب
    :: Necesidad de establecer un deber de consulta previa antes de denegar la extradición UN :: ضرورة إرساء واجب بشأن التشاور قبل رفض التسليم
    No se puede denegar la extradición solamente porque el delito en cuestión entrañe asuntos fiscales. UN ولا يجوز رفض التسليم لمجرد انطواء الجرم المعني على مسائل مالية.
    Las consultas antes de denegar la extradición se practican sobre cuestiones de forma de la solicitud, no de fondo. UN وتجري المشاورات قبل رفض التسليم بشأن المسائل الخاصة بشكل الطلب دون جوهره.
    En la práctica, se celebran consultas con los Estados requirentes antes de denegar la extradición. UN ومن الناحية العملية، تُجرى مشاورات مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    El derecho francés permite denegar la extradición cuando el delito por el que se solicita revista carácter político. UN ويجيز القانون الفرنسي رفض تسليم المجرمين عندما تتسم الجريمة التي يُطلب التسليم من أجلها بطابع سياسي.
    En el informe complementario se dice que el artículo 11 de la Ley de extradición establece como una de las causas para denegar la extradición las creencias políticas y que los tratados bilaterales recogen la posibilidad de negar la extradición por motivaciones políticas. UN وورد في التقرير الإضافي أن المادة 11 من قانون تسليم المجرمين تنص على رفض طلب التسليم على أساس " الرأي السياسي " و " أن المعاهدات الثنائية تنص بالفعل على رفض طلب التسليم لأسباب سياسية " .
    112. El párrafo 7 del artículo 13 del proyecto permite a los Estados denegar la extradición si en la demanda hay presentes razones de género, raza, religión, nacionalidad, origen étnico u opiniones políticas de la persona. UN 112- تسمح الفقرة 7 من المادة 13 من المشروع للدول بأن ترفض التسليم إذا ما قدم الطلب لأسباب تتعلق بالجنس أو العرق أو الدين أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الآراء السياسية.
    En cambio, el Ministro está facultado para denegar la extradición aunque el tribunal haya determinado que es admisible. UN بيد أنه يحق للوزير أن يرفض التسليم حتى إذا حكمت المحكمة بمقبوليته.
    La segunda parte del artículo 493 estipula que se podrá denegar la extradición de una persona cuando: UN وتنص الفقرة الثانية من المادة 493 على رفض تسليم الشخص المطلوب في حالة:
    Cuando la persona reclamada haya cometido un delito, que en virtud de las leyes del Estado requirente sea punible con la pena de muerte, se podrá denegar la extradición, a menos que la parte requirente ofrezca garantías suficientes de que no se ejecutará la pena de muerte. UN وإذا كانت قوانين الدولة المطالِبة بتسليم الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة تنص على أن عقوبة هذه الجريمة هي الإعدام، جاز رفض تسليم هؤلاء الأشخاص ما لم تقدم الدولة المطالِبة بالتسليم ضمانات كافية بعدم تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Esto implica que el Estado requerido tiene derecho a denegar la extradición de una persona basándose en su legislación nacional. UN وهذا يعني ضمنيا أنه يحق للدولة المتلقية للطلب أن ترفض تسليم أي فرد بناء على أحكام قانونها المحلي.
    73. Además de la denegación por no existir la doble incriminación, el artículo 16 estipula que los motivos por los que el Estado Parte requerido puede denegar la extradición están definidos en el derecho interno de esa parte o en los tratados de extradición aplicables. UN 73- وإلى جانب الرفض على أساس عدم توافر ازدواجية التجريم، تنص المادة 16 على أن الأسباب التي يجوز على أساسها للدولة الطرف أن ترفض تسليم المجرمين محددة في القانون الداخلي لتلك الدولة الطرف أو في معاهدات تسليم المجرمين السارية المفعول.
    El Ministro podrá denegar la extradición de nacionales de Papua Nueva Guinea (aunque no está obligado a ello). UN ويجوز للوزير (وإن لم يُشترط عليه) أن يرفض تسليم المجرمين من مواطني بابوا غينيا الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد