Tampoco se recabaron las opiniones de los grecochipriotas acerca de lo convenido con el representante de Turquía y con el Sr. Denktash. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الجانب القبرصي اليوناني لم تطلب آراؤه بشأن ما اتفق عليه مع ممثل تركيا والسيد دنكتاش. |
El Sr. Denktash dijo que al perfilar nuestro futuro era preciso ser realista. | UN | وقال السيد دنكتاش إن الواقعية هي الشرط اﻷساسي في رسم مستقبلنا. |
El Sr. Papadopoulos y el Sr. Denktash no se reunieron hasta mi llegada a Chipre. | UN | لم يجتمع السيد بابا دوبولوس والسيد دنكتاش إلى وقت أن وصلت إلى قبرص. |
El Presidente Clerides aceptó inmediatamente la invitación, pero el Sr. Denktash la rechazó. | UN | وقبل الرئيس كليريديس الدعوة على الفور، إلا أن السيد دانكتاش رفضها. |
Política básica de Turquía aplicada por el Sr. Denktash y modificaciones apenas marginales | UN | نفذ السيد دنكطاش السياسة الموضوعية لتركيا وهي لم تشهد إلا تغييرا هامشيا |
El Gobierno de Grecia cree que la labor del Comité no debe desviarse de su derrotero de resultas de la declaración del Sr. Denktash. | UN | وتعتقد الحكومة اليونانية أنه ينبغي ألا تحيد اللجنة عن مسار عملها نتيجة لبيان السيد دينكتاش. |
Observaciones orales del Secretario General a las partes; el Sr. Denktash declina la invitación a participar en nuevas conversaciones indirectas | UN | ملحوظات شفوية للأمين العام إلى الطرفين؛ السيد دنكتاش يرفض الدعوة للمشاركة في المزيد من المباحثات غير المباشرة |
v) Las partes del Conjunto de Ideas que ha aceptado el Sr. Clerides y las que ha aceptado el Sr. Denktash. | UN | ُ٥ُ أجزاء مجموعة اﻷفكار التي قبلها السيد كليريدس واﻷجزاء التي قبلها السيد دنكتاش. |
Su objetivo e intención, con un barniz de democracia, es mantener en la administración a Denktash y a los que lo rodean. | UN | وهدفهم وغاياتهم، من وراء ستارة الديمقراطية المزعومة هذه، هو إبقاء دنكتاش ومن يحيطون به في دست الحكم. |
Así, hablando recientemente ante medios de difusión, el Sr. Denktash declaró: | UN | ومما يدل على ذلك أن السيد دنكتاش ذكر في حديث أدلى به مؤخرا الى وسائط اﻹعلام: |
Durante estos 20 años, el pueblo de Chipre ha tenido que hacer frente también a las continuas provocaciones del Sr. Denktash, apoyado por el Gobierno de Turquía. | UN | وطوال تلك السنوات كان على الشعب القبرصي أن يواجه الاستفزازات المتواصلة الصادرة عن السيد دنكتاش بتأييد من أنقرة. |
El Sr. Rauf Denktash hace declaraciones análogas casi diariamente. | UN | كما أن السيد رؤوف دنكتاش يدلي بتصريحات مماثلة بصفة تكاد تكون يومية. |
El segundo expediente contiene pruebas de las actividades terroristas que se realizaron por iniciativa del Sr. Denktash y con aprobación de Turquía. | UN | ويقدم الملف الثاني الدليل على اﻷنشطة الارهابية التي أعطاها السيد دنكتاش اشارة البدء وأقرتها تركيا. |
Me encuentro animado por la forma constructiva en que tanto el Sr. Clerides como el Sr. Denktash participan en estas conversaciones. | UN | وكانت الطريقة البناءة التي شارك بها كل من السيد كليريدس والسيد دنكتاش في هذه المحادثات من اﻷمور المشجعة لي. |
El Sr. Clerides y el Sr. Denktash han manifestado su deseo de que mi iniciativa prospere. | UN | وقد أوضح السيد كليريدس والسيد دنكتاش رغبتهما في استمرار مبادرتي. |
El Sr. Denktash concluyó confirmando que estaba dispuesto a trabajar conmigo en un arreglo para Chipre y en un futuro pacífico sobre la base de estas realidades. | UN | واختتم السيد دنكتاش كلامه بأن أكد استعداده للعمل معي من أجل التوصل الى تسوية في قبرص ورسم مستقبل سلمي على أساس هذه الحقائق. |
Tanto el Sr. Clerides como el Sr. Denktash me solicitaron que informara al Consejo de Seguridad sobre sus posiciones y el estado de las gestiones realizadas por Chipre. | UN | وطلب مني السيد كليريديس والسيد دنكتاش أن أبلغ مجلس اﻷمن بموقفيهما وحالة الجهود المبذولة من أجل قبرص تبعا لذلك. |
Está en marcha el proceso permanente de conversaciones indirectas en que participan el Sr. Glafcos Clerides y el Sr. Rauf Denktash. | UN | وتجري تحت رعايتي عملية مستمرة من المحادثات غير المباشرة يشترك فيها السيد غلافكوس كليريديس والسيد رؤوف دنكتاش. |
He invitado al Sr. Clerides y al Sr. Denktash a que asistan a nuevas conversaciones en Ginebra, a fines de enero. | UN | وقد وجهت الدعوة إلى السيد كليريديس والسيد دنكتاش لحضور المزيد من المحادثات في جنيف في أواخر كانون الثاني/يناير. |
Tanto el Sr. Verheugen como el Sr. Annan intentaron convencer al Sr. Denktash de que volviera a la mesa de negociación. | UN | وحاول كل من السيد فيرهوغن والسيد عنان إقناع السيد دانكتاش بالعودة إلى مائدة المفاوضات. |
En su alocución a los manifestantes, el político turcochipriota Sr. Mustafa Akinci acusó al Sr. Denktash de crear una división permanente en Chipre. | UN | واتهم السياسي القبرصي التركي مصطفى اكينسي في خطابه أمام المشاركين السيد دانكتاش بجر قبرص إلى انقسام دائم. |
El único delito que han cometido las personas que persiguen el ejército turco y el régimen de ocupación en Chipre consiste en haber demostrado el valor de desafiar con su pluma las políticas de Ankara y del Sr. Denktash respecto del problema de Chipre. | UN | وما الجريمة التي ارتكبها من يضطهدهم الجيش التركي ونظام الاحتلال في قبرص سوى جرأتهم على تحدي سياسات أنقرة والسيد دنكطاش بشأن القضية القبرصية بأقلامهم. |
Según el Sr. Denktash, " el ejército turco, a medida que avanzaba, arrestaba a los grecochipriotas y los entregaba a los combatientes turcochipriotas. | UN | وذكر السيد دينكتاش أنه " كلما تقدم الجيش التركي لﻷمام، كان يعتقل القبارصة اليونانيين ويسلمهم للمحاربين القبارصة اﻷتراك. |