Los países en transición han utilizado para sus textos la denominación de leyes antimonopolio. | UN | وأطلقت البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على قوانينها اسم قوانين مكافحة الاحتكار. |
Cambio de denominación de Hong Kong en los párrafos 2 y 4 del mandato de la Comisión Económica y Social para Asia y | UN | تغييــــر اسم هونــغ كونــغ فــي الفقرتين ٢ و ٤ مــن اختصاصات اللجنــة الاقتصاديــة والاجتماعيــة ﻵسيــا والمحيط الهادئ |
Esa solución supondría la exclusión de las cesiones de créditos resultantes de operaciones relativas a bienes intangibles como la clientela, el nombre comercial u otra denominación de la empresa o el derecho a arrendar, entre otras cosas). | UN | فمثل هذا الحل يستتبع استبعاد احالات المستحقات الناشئة عن عمليات تتعلق بأموال غير ملموسة، مثل شهرة المحل أو الاسم التجاري أو اسم آخر للمنشأة أو الحق في ايجاره وما الى ذلك. |
El Secretario General propone ahora que esas oficinas reciban la denominación de oficinas integradas de las Naciones Unidas. | UN | ويقترح اﻷمين العام اﻵن تسمية هذه المكاتب، مكاتب متكاملة لﻷمم المتحدة. |
El observador de Indonesia dijo también que la denominación de indígena no era aplicable en la sociedad integrada de su país. | UN | واعترض أيضا ممثل اندونيسيا على انطباق تسمية السكان اﻷصليين على مجتمع بلده المتكامل. |
Sólo desearíamos alertarlos para que no se subestimen las tareas que entraña el seguimiento de las actividades reagrupadas bajo la denominación de desarme, desmovilización y reinserción. | UN | بيد أننا نود أن ننبهكم إلى عدم الوقوع في خطأ التقليل من شأن المهام التي تنطوي عليها متابعة الأنشطة المندرجة تحت مسمى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Uno de los factores unificadores más elementales de toda población es su nombre geográfico o la denominación de la localidad. | UN | ومن أبسط عوامل التوحيد لأي مجتمع اسمه الجغرافي أو اسم المكان الذي يقيم فيه. |
Una de las modalidades que aplica la República Islámica del Irán para eludir las medidas y que se pone de manifiesto en este caso es el cambio de denominación de una aerolínea de carga. | UN | وأحد أساليب التحايل التي تتبعها جمهورية إيران الإسلامية، وتكشف عنها هذه الحالة، تتمثل في تغيير اسم شركة الشحن الجوي. |
1. Decide que la Comisión de Empresas Transnacionales pase a ser una comisión de la Junta de Comercio y Desarrollo con la nueva denominación de Comisión de Inversiones Internacionales y Empresas Transnacionales; | UN | ١ - تقرر أن تصبح اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية لجنة تابعة لمجلس التجارة والتنمية وأن يطلق عليها اسم جديد هو لجنة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية؛ |
1. Decide que la Comisión de Empresas Transnacionales pase a ser una comisión de la Junta de Comercio y Desarrollo con la nueva denominación de Comisión de Inversiones Internacionales y Empresas Transnacionales; | UN | ١ - تقرر أن تصبح اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية لجنة تابعة لمجلس التجارة والتنمية وأن يطلق عليها اسم جديد هو لجنة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية؛ |
1. Decide que la Comisión de Empresas Transnacionales pase a ser una comisión de la Junta de Comercio y Desarrollo con la nueva denominación de Comisión de Inversiones Internacionales y Empresas Transnacionales; | UN | ١ - تقرر أن تصبح اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية لجنة تابعة لمجلس التجارة والتنمية وأن يطلق عليها اسم جديد هو لجنة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية؛ |
A. Cambio de denominación de Hong Kong en los párrafos 2 y 4 del mandato de la Comisión V.C | UN | ألف - تغيير اسم هونغ كونغ في الفقرتين ٢ و ٤ مــن اختصاصات اللجنة |
La atribución debe adoptar la forma de una marca comercial o una denominación de origen, autorizadas por los pueblos o comunidades interesados. | UN | وينبغي أن يكون الانتساب في شكل علامة تجارية أو تسمية للمنشأ، مأذون بهما من الشعوب أو المجتمعات المعنية. |
En lo que atañe a la denominación de la futura misión de las Naciones Unidas en Angola, no tenemos nada que objetar. | UN | وليس لدينا ما نعترض عليه في مجال تسمية بعثة اﻷمم المتحدة المقبلة في أنغولا. |
La denominación de este régimen más agravado de responsabilidad internacional del Estado no es tan importante como su contenido jurídico. | UN | وإن تسمية نظام جسامة المسؤولية الدولية للدولة ليست من الأهمية على قدر أهمية مضمونه القانوني. |
Un efecto de esa ley sería cambiar oficialmente la denominación de Territorio dependiente por Territorio de Ultramar a fin de reflejar más exactamente el carácter de las relaciones. | UN | وستتم أيضا رسميا بموجب مشروع القانون تغيير تسمية الإقليم التابع لكي تصبح إقليم ما وراء البحار، وذلك للتعبير بدقة أكبر عن طبيعة هذه العلاقة. |
:: Enmienda y nueva denominación de la Ley sobre Bienes Matrimoniales de 1976 | UN | :: تعديل وإعادة تسمية قانون ممتلكات الزوجية لعام 1976 |
Las diferencias en la denominación de los delitos entre dos jurisdicciones no constituye un impedimento para prestar asistencia. | UN | ولا تشكل الاختلافات في تسمية الجرائم فيما بين ولايتين قضائيتين عقبةً أمام تقديم المساعدة. |
- Cambio de denominación de la Cumbre Árabe Económica, Social y de Desarrollo | UN | - تعديل مسمى القمة العربية الاقتصادية والتنموية والاجتماعية |
Por ejemplo, al contabilizar la dotación de personal no se incluyó al personal que desempeñaba funciones de TIC, pero que no era parte de una dependencia formal de TIC ni tenía un cargo con una denominación de esa índole. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يشمل الملاك الوظيفي الأفراد الذين يضطلعون بمهام في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولكن لا يعملون في إطار وحدة رسمية من وحدات ذلك المجال أو لا يحملون مسمى وظيفيا من مسمياته. |
denominación de los cargos propuestos del cuadro orgánico y categorías superiores y resúmenes de las respectivas descripciones de funciones de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda | UN | اﻷلقاب الوظيفية لوظائف الفئة الفنية وما فوقها، وما يتصل بذلك من ملخصات توصيف الوظائف |
Deberá adjuntarse al formulario una carta oficial de la misión permanente de que se trate, en que figuren los nombres de los representantes de los medios de información con la denominación de su puesto y su afiliación, dirigida a: Gary Fowlie, Jefe de la Dependencia de Acreditación y Enlace con los Medios de Información, Departamento de Información Pública, Naciones Unidas, fax: 212-963-4642. | UN | وينبغي أن ترفق الاستمارات المستكملة برسالة رسمية من البعثة الدائمة المعنية، تتضمن أسماء ممثلي وسائط الإعلام وألقابهم الوظيفية والجهات التي ينتمون إليها، وأن توجه إلى: Gary Fowlie, Chief, Media Accreditation and Liason Unit, Department of Public Information, United Nations, Fax: 212-963-4642. |
En el anexo XIV se indica la denominación de los cargos correspondientes a los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y los resúmenes de las respectivas descripciones de funciones. | UN | وترد في المرفق الرابع عشر ألقاب الوظائف وما يتصل بذلك من موجزات وصف وظائف الفئة وما فوقها. |
En Indonesia, por ejemplo, varios grupos islámicos radicales se unieron bajo la denominación de " soldados terroristas antiamericanos " para protestar contra un posible ataque de los Estados Unidos en el Afganistán. | UN | وفي إندونيسيا، على سبيل المثال، جرى تجميع عدد كبير من الجماعات الإسلامية الراديكالية التي أطلقت على نفسها " المعادية للجنود الإرهابيين الأمريكيين " ، احتجاجاً على هجوم الولايات المتحدة المحتمل على أفغانستان(). |
De resultas de un examen amplio de las funciones de la Comisión, el Consejo, en su resolución 1139 (XLI), de 29 de julio de 1966, confirió a ese órgano la denominación de Comisión de Desarrollo Social a fin de aclarar su función como órgano preparatorio de las actividades del Consejo sobre todos los aspectos de la política de desarrollo social. | UN | وبعد إعادة تقييم شاملة لدور اللجنة، أعاد المجلس، بقراره ١١٣٩ )د - ٤١( المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٦٦، تسمية اللجنة ليصبح اسمها لجنة التنمية الاجتماعية، بغرض توضيح دورها باعتبارها هيئة تحضيرية تابعة للمجلس فيما يتعلق بكامل نطاق سياسة التنمية الاجتماعية. |
Además, se propone que un puesto existente de oficial de control de tráfico (P-4) se convierta en un puesto del Servicio Móvil (categoría principal) y se cambie la denominación de su cargo por la de auxiliar de control de tráfico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقترح أن تحول الوظيفة الحالية لموظف مراقبة التحركات (رتبة ف-4) إلى فئة الخدمة الميدانية (الرئيسية) وأن يتبدل لقبها الوظيفي إلى مساعد لشؤون مراقبة التحركات. |