2. El mandato de la Misión de Evaluación (denominada en adelante la " Misión " ), aceptado por el Gobierno del Yemen, era el siguiente: | UN | 2- وكانت ولاية بعثة التقييم (ويشار إليها فيما يلي باسم " البعثة " ) حسبما وافقت عليه الحكومة اليمنية، كالتالي: |
El objetivo del proyecto es establecer una red de instituciones, organismos y expertos sobre conocimientos tradicionales (CT), denominada en adelante la " RedCTI " (Red de conocimientos tradicionales innovadores). | UN | يهدف المشروع إلى إقامة شبكة من المؤسسات والهيئات والخبراء تُعنى بالمعارف التقليدية، ويشار إليها فيما يلي باسم " شبكة المعارف التقليدية الابتكارية " . |
La Organización del Tratado del Atlántico Norte, denominada en adelante OTAN, representada por el General Wesley K. Clark | UN | إن منظمة حلف شمال اﻷطلسي المشار إليها فيما يلي باسم " الناتو " ، مُمثﱠلة بالجنرال ويزلي ك. |
El Comité de los Derechos del Niño (denominado en adelante " el Comité " ) celebrará las sesiones necesarias para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le confíen en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño (denominada en adelante " la Convención " ). | UN | تعقد لجنة حقوق الطفل )وتسمى فيما يلي " اللجنة " ( من الاجتماعات ما يلزم ﻷداء وظائفها أداء فعالا وفقا لاتفاقية حقوق الطفل )وتسمى فيما يلي " الاتفاقية " (. |
Cada Estado Parte en la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (denominada en adelante la Convención) estará representado en la Reunión de los Estados Partes (denominada en adelante la Reunión) por un representante acreditado. | UN | يمثل كل دولة طرف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (المشار إليها فيما يلي باسم الاتفاقية) في اجتماع الدول الأطراف (المشار إليه فيما يلي باسم الاجتماع) ممثل معتمد. |
El objetivo del presente memorando de entendimiento es determinar el alcance de la cooperación entre el Comité Internacional para la Protección de los Cables Submarinos Ltd (denominado en adelante el " Comité " ) y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos (denominada en adelante la " Autoridad " ). | UN | الغرض من مذكرة التفاهم هذه تحديد نطاق التعاون بين اللجنة الدولية لحماية الكابلات المحدودة (المشار إليها فيما بعد " باللجنة " )، والسلطة الدولية لقاع البحار (المشار إليها فيما بعد باسم " السلطة " ). |
La segunda ala (denominada en adelante " el ala israelí " ) atenderá a los israelíes y a las demás personas. | UN | ويخدم الجناح الثاني الاسرائيليين وغيرهم )يسمى فيما يلي " الجناح الاسرائيلي " (. |
El Comité contra la Tortura (denominado en adelante " El Comité " ) celebrará las sesiones necesarias para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le confíen en virtud de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (denominada en adelante " la Convención " ). | UN | تعقد لجنة مناهضة التعذيب (ويشار إليها فيما يلي باسم " اللجنة " ) من الجلسات ما يقتضيه أداء وظائفها أداء مرضياً، وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (ويشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ). |
El Comité contra la Tortura (denominado en adelante " El Comité " ) celebrará las sesiones necesarias para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le confíen en virtud de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (denominada en adelante " la Convención " ). | UN | تعقد لجنة مناهضة التعذيب (ويشار إليها فيما يلي باسم " اللجنة " ) من الجلسات ما يقتضيه أداء وظائفها أداء مرضياً، وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (ويشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ). |
El Comité de los Derechos del Niño (denominado en adelante " El Comité " ) celebrará las sesiones necesarias para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le confíen en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño (denominada en adelante " la Convención " ). | UN | تعقد لجنة حقوق الطفل (ويشار إليها فيما يلي باسم للجنة) من الاجتماعات ما يلزم لأداء وظائفها أداء فعالاً وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل (ويشار إليها فيما يلي باسم الاتفاقية). |
La Asamblea las estableció al aprobar la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas (denominada en adelante “Convención General”) el 13 de febrero de 1946. | UN | وفعلت الجمعية ذلك باعتمادها اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها في ٣١ شباط/فبراير ٦٤٩١ )المشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية العامة " (. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (denominado en adelante " el Comité " ), creado de conformidad con la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial (denominada en adelante " la Convención " ), celebrará dos períodos ordinarios de sesiones cada año. | UN | تعقد لجنة القضاء على التمييز العنصري (وتسمى فيما يلي " اللجنة " )، التي تم إنشاؤها بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (وتسمى فيما يلي " الاتفاقية " ) دورتين عاديتين كل سنة. |
Cada Estado Parte en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (denominado en adelante el Protocolo Facultativo) estará representado en la Reunión de los Estados Partes (denominada en adelante la Reunión) por un representante acreditado. | UN | يكون لكل دولة طرف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المشار إليه فيما يلي باسم البروتوكول الاختياري) ممثل معتمد في اجتماع الدول الأطراف (المشار إليه فيما يلي باسم الاجتماع). |
A. Considerando que la República de Chipre, denominada en adelante Chipre, el único Estado habilitado para representar al conjunto de la isla, ha realizado progresos considerables desde el punto de vista económico y político, a pesar de los 26 años de ocupación de la parte más rica de su territorio por Turquía, país asociado a la Unión Europea al que se ha concedido, sin embargo, el estatuto de país candidato, | UN | ألف - حيث أن جمهورية قبرص، المشار إليها فيما بعد " بقبرص " ، هي الدولة الوحيدة التي يحق لها تمثيل الجزيرة بأسرها، قد أحرزت تقدما اقتصاديا وسياسيا كبيرا رغم أن الجزء الأغنى من إقليمها محتل من جانب تركيا منذ 26 عاما، البلد المنتسب إلى الاتحاد الذي منح للتو، على الرغم مما أشير إليه أعلاه، مركز بلد مرشح للانضمام، |
1. Las Partes convienen en que haya una presencia internacional o extranjera temporal en la Faja de Gaza y la zona de Jericó (denominada en adelante " la PIT " ), de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo. | UN | ١ - يوافق الطرفان على وجود دولي أو أجنبي مؤقت في قطاع غزة ومنطقة أريحا )يسمى فيما يلي الوجود الدولي المؤقت(، وفقا ﻷحكام هذه المادة. |
La Dirección Palestina del Cuerpo de Policía (denominada en adelante " la Policía Palestina " ) funcionará con arreglo a los siguientes principios: | UN | تعمل مديرية الشرطة الفلسطينية )تسمى فيما يلي " الشرطة الفلسطينية " ( وفقا للمبادئ التالية: |
Intervinieron los representantes del CDB, la CLD y la Convención relativa a los humedales (Ramsar (Irán), 1971, denominada en adelante la Convención de Ramsar). | UN | وقدم هذه العروض ممثلون عن اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأراضي الرطبة (رامسار، إيران، 1971: التي يُشار إليها فيما يلي باتفاقية رامسار). |
- Una querella contra el Dr. W. (denominada en adelante " tercer procedimiento " ). | UN | :: وشكوى جنائية ضد الدكتور و. (يطلق عليها فيما يلي إجراءات الدعوى الثالثة). |
2.1 Un partido político podrá solicitar su inscripción en la dependencia de documentación civil de la Administración Civil (denominada en adelante " Oficina de Inscripción " ) a fin de poder actuar como entidad jurídica en Kosovo. | UN | التسجيل 2 - 1 للحزب السياسي أن يتقدم بطلب لتسجيله لدى وحدة الوثائق المدنية التابعة للإدارة المدنية (يشار إليها فيما يلي باسم " مكتب التسجيل " ) لكي يعمل كشخصية اعتبارية في كوسوفو. |
En 2002, con ocasión del 10º aniversario de la promulgación de la Ley de Protección de los Derechos e Intereses de la Mujer de la República Popular China (denominada en adelante " Ley sobre la Mujer " ), las comisiones funcionales competentes del Congreso Popular Nacional llevaron a cabo un esfuerzo de fiscalización sobre la aplicación de la Ley citada. | UN | وفي عام 2002، وبمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لإعلان قانون جمهورية الصين الشعبية لحماية حقوق ومصالح المرأة (المشار إليه فيما بعد باسم قانون حماية المرأة)، اضطلعت اللجان العاملة ذات الصلة التابعة للمؤتمر الشعبي الوطني باستعراض تنفيذ القانون. |
El 4 de julio de 2001 la autora pidió a la Comisión de Examen que le entregara copias certificadas de toda la documentación relativa a su examen de naturalización con arreglo a la Ley de " publicidad de la información " (denominada en adelante la " Ley " ). | UN | 2-3 وفي 4 تموز/يوليه 2001، طلبت صاحبة البلاغ من لجنة الامتحانات مدها بنسخ مصدّقة من جميع أوراق امتحاناتها للحصول على الجنسية بموجب القانون المتعلق ب " علانية المعلومات " (المشار إليه لاحقاً بالقانون). |
Las premisas de la propuesta actual (denominada en adelante la propuesta basada en el plan) eran dos. | UN | 5 - واستند هذا المقترح إلى حجتين (يشار إليه فيما بعد بمقترح الخطة). |