Sin embargo, no se debe olvidar que ese descenso puede resultar beneficioso para algunos países, en particular para los que están densamente poblados y desearían un mejor equilibrio entre población y medio ambiente. | UN | وينبغي مع ذلك ألا يغيب عن البال أن الانخفاض قد يكون مفيدا بالنسبة لبعض البلدان، خاصة البلدان المكتظة بالسكان التي ترغب في تحسين التوازن بين سكانها والبيئة الطبيعية. |
La comunidad internacional tiene la responsabilidad de crear condiciones de vida decentes en los campamentos densamente poblados donde se les aloja provisionalmente. | UN | والمجتمع الدولي مسؤول عن تهيئة ظروف معيشية لائقة لهؤلاء اللاجئين في المخيمات المكتظة بالسكان في أماكن وجودها المؤقتة. |
Sin embargo, más de la mitad de los países en desarrollo, incluidos los países densamente poblados en el Asia meridional y África, aún tienen que lograr importantes avances antes de que puedan brindar a todos sus niños oportunidades adecuadas de enseñanza básica. | UN | إلا أنه لا يزال يتعين على أكثر من نصف البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الكثافة السكانية العالية في جنوب آسيا وأفريقيا، قطع أشواط بعيدة قبل أن يجري توفير فرص مناسبة لتلقي جميع أطفالها التعليم اﻷساسي. |
La amenaza de las continuas emisiones de gases de efecto invernadero y sus efectos en los países de baja altitud densamente poblados como Bangladesh se deben tener en cuenta en la planificación mundial del medio ambiente. | UN | وينبغي أن يؤخد في الاعتبار في التخطيط البيئي العالمي التهديد الذي يفرضه استمرار انبعاثات غاز الدفيئة وما له من تأثير على البلدان المنخفضة الكثيفة السكان مثل بنغلاديش. |
En tanto que seis estados regionales de Etiopía, regiones principalmente pastoriles, aún no han ratificado el nuevo Código de Familia, todos los estados más densamente poblados ya lo han hecho. | UN | 16 - وقالت إنه من الصحيح أن ست ولايات إقليمية في إثيوبيا، معظمها ولايات تقع في مناطق رعوية، لم تصدق على قانون الأسرة بعد، إلا أن الولايات المأهولة بالسكان قامت جميعا بالتصديق عليه. |
Se han infligido a uno de los rincones más densamente poblados del continente europeo enormes daños ecológicos que amenazan con extenderse a las regiones vecinas. | UN | ولقد عانى واحد من أكثر أركان القارة كثافة بالسكان من خسائر إيكولوجية ضخمة وهي تهدد بالامتداد لتشمل الأقاليم المجاورة. |
A medida que combatimos la desertificación, la comunidad mundial debería poner el mismo énfasis en detener la degradación de las tierras, especialmente en los países densamente poblados. | UN | وبينما ننتقل صوب مكافحة التصحر، ينبغي على المجتمع الدولي أن يؤكد بنفس القدر على وقف تدهور حالة اﻷراضي وبخاصة في البلدان كثيفة السكان. |
Las Comoras figuran entre los países más pobres y densamente poblados del mundo. | UN | 13 - تندرج جزر القمر ضمن أشد البلدان فقرا في العالم وضمن أعلاها كثافة سكانية. |
Sin embargo, es fundamental encontrar también soluciones para los asentamientos densamente poblados de las zonas urbanas. | UN | غير أنه من الأمور الحاسمة كذلك التوصل إلى حلول لمشاكل المستوطنات العشوائية المكتظة بالسكان في المناطق الحضرية. |
Durante las últimas semanas, especialmente, las fuerzas de ocupación han desencadenado diversos ataques en la Faja de Gaza ocupada, sin excluir barrios civiles densamente poblados en la ciudad de Gaza, asesinando a varios civiles, entre ellos varios niños y un enfermero de una ambulancia. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة بصفة خاصة، شنت قوات الاحتلال عدة هجمات في قطاع غزة المحتل، بما في ذلك في الأحياء المدنية المكتظة بالسكان في مدينة غزة، وقتلت عدة مدنيين، بمن فيهم الأطفال، وأحد رجال الإسعاف. |
Israel ha lanzado una operación militar masiva en el norte de la Franja de Gaza, sobre todo en los municipios densamente poblados de Beit Lahiya, Beit Hanoun y en el campo de refugiados de Jabaliya, que alberga a más de 100.000 refugiados. | UN | لقد أطلقت إسرائيل عملية عسكرية ضخمة شمال قطاع غزة، خاصة في المدن المكتظة بالسكان في بيت لاهيه وبيت حانون ومخيم جباليا للاجئين، التي يقطنها أكثر من 000 100 لاجئ. |
No sólo ha aumentado dramáticamente el número de personas muertas, sino que en el período que abarca el presente informe se produjeron violentos incidentes en centros urbanos densamente poblados. | UN | ١٢ - ولا يتوقف اﻷمر على الزيادة المفاجئة في عدد القتلى، ولكن خلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت هناك أيضا حوادث متسمة بالعنف في المراكز الحضرية المكتظة بالسكان. |
Por lo general, la vida cotidiana de los residentes del centro urbano de Puerto Príncipe y los barrios pobres densamente poblados sigue viéndose alterada por frecuentes actos de violencia, agresión sexual, extorsión, hostigamiento e intimidación perpetrados por bandas armadas. | UN | 44 - وعلى العموم، ما تزال أعمال العنف والاعتداء الجنسي والابتزاز والتحرش والتخويف المتكررة التي تمارسها العصابات المسلحة تنغص الحياة اليومية لسكان مركز مدينة بور - أو - برانس وأحيائها الفقيرة المكتظة بالسكان. |
Hoy día en países densamente poblados el promedio de tierra por habitante es de entre 0,5 y 0,1 hectáreas únicamente. | UN | وفي كثير من البلدان ذات الكثافة السكانية العالية يتراوح متوسط مساحة اﻷرض للفرد الواحد من السكان اﻵن ما بين ٠,٥ و ٠,١ هكتار فقط. |
En ese contexto, el Gobierno ha adoptado medidas, basadas en un enfoque de derechos humanos, para ampliar la cobertura de salud en las zonas rurales y en los centros urbanos densamente poblados. | UN | وقد اتخذت الحكومة في هذا الصدد خطوات مبنية على نهج يراعي حقوق الإنسان ترمي إلى توسيع نطاق التغطية الصحية في المناطق الريفية والمراكز الحضرية ذات الكثافة السكانية العالية. |
El objetivo general consiste en fomentar la armonía social y el establecimiento de una paz duradera en centros densamente poblados que son a menudo vulnerables a la violencia. | UN | ويتمثل الهدف الشامل في تشجيع الوئام الاجتماعي وإحلال السلام الدائم في ربوع المراكز ذات الكثافة السكانية العالية التي غالبا ما تكون عرضة للعنف. |
La mayoría de los países pequeños y densamente poblados del Caribe, así como tres países de Centroamérica, consideran que sus tasas de crecimiento de la población son demasiado altas, mientras que la mayoría de los países de América del Sur las consideran satisfactorias. | UN | وترى أغلب البلدان الصغيرة الكثيفة السكان في منطقة البحر الكاريبي، وثلاثة بلدان في أمريكا الوسطى، أن نموها السكاني أعلى مما ينبغي، بينما ترى جميع بلدان أمريكا الجنوبية تقريبا أنه مُرض. |
Mientras Israel se queja de los abusos cometidos por Hamas, como el lanzamiento de misiles que tienen objetivos civiles y los atentados suicidas, que ha denunciado como terrorismo, ignora los centenares de poderosos proyectiles y misiles guiados disparados desde tierra, aire y mar contra ciudades y centros urbanos palestinos densamente poblados, que causaron cientos de muertos. | UN | وبينما تشكو إسرائيل من اعتداءات حماس، مثل استهداف المدنيين بالصواريخ أو الهجمات الانتحارية، التي أدينت بصفتها أعمالا إرهابية، تتجاهل مئات القذائف الموجهة والصواريخ القوية التي تطلقها من البر والجو والبحر على المدن والمراكز الحضرية الفلسطينية المأهولة بالسكان وتسببت في مقتل مئات الأشخاص. |
Singapur es, desde el punto de vista geográfico, uno de los países independientes más pequeños del mundo, y uno de los más densamente poblados. | UN | فسنغافورة، من الناحية الجغرافية، من أصغر البلدان المستقلة في العالم ومن أكثرها كثافة بالسكان. |
Los pobres del mundo viven en asentamientos de ocupas densamente poblados en la periferia de las ciudades que carecen de los servicios sociales básicos, situación que mantiene a muchos habitantes atrapados en una espiral de creciente vulnerabilidad. | UN | إذ يعيش فقراء العالم في مستقطنات كثيفة السكان على حواف المدن، وهم يفتقرون إلى أساسيات الحياة الأولية، تاركين الكثير من السكان يقعون في دوامة التعرض المتزايدة الشدة. |
El Canadá es un país muy diverso desde el punto de vista geográfico, lingüístico, económico y demográfico. Tiene extensas zonas rurales y núcleos urbanos densamente poblados y una sociedad es multicultural, multiétnica y multirracial. | UN | وقالت إن كندا بلد شديد التنوع جغرافياً ولغوياً واقتصادياً وسكانياً، وفيه مناطق ريفية شاسعة ومراكز حضرية ذات كثافة سكانية عالية، والمجتمع الكندي مجتمع متعدد الثقافات والإثنيات والأعراق. |
En la costa meridional y oriental, los asentamientos densamente poblados, que en muchos casos carecen de servicios adecuados de alcantarillado, causan graves perjuicios al medio marino. | UN | وتقع على الساحلين الجنوبي والشرقي مستوطنات مكتظة بالسكان كثيرا ما تكون خدمات تصريــف القاذورات فيها غير كافية، وهي تتسبب في إلحاق آثار سلبية كبرى بالبيئة البحرية. |
72. Los Países Bajos son uno de los países más densamente poblados del mundo. | UN | 72 - هولندا هي واحدة من أكثر البلدان اكتظاظا بالسكان في العالم. |
La mayoría de los 17 países que consideran que su crecimiento demográfico es demasiado bajo son países pequeños y densamente poblados de la región del Caribe y América Central. | UN | فمعظم البلدان السبعة عشر التي ترى أن النمو السكاني مرتفع للغاية هي بلدان صغيرة وكثيفة السكان تقع في منطقة الكاريبي أو أمريكا الوسطى. |