Lo único que la mantiene viva es ese demonio dentro de ella. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يبقيها حيّة هو ذلك الشرير الذي بداخلها |
Así que cuando usted entra, o si vienen desde casa, si lleva una cartera, funciona también dentro de ella. | TED | حيث عندما تدخلون عائدين للبيت وتحملون معكم شنطة يدكم ،ستعمل بداخلها |
dentro de ella hay un pulsar agonizante. | Open Subtitles | بداخلها يوجد نجم نابض يلفظ أنفاسه الأخيرة |
Tal vez usted podría encontrar a alguien en su vida quien me puede dar una idea dentro de ella. | Open Subtitles | ربما يمكنك ان تجد شخص في حياتها و الذي بمقدوره أن يزودني ببعض البصيرة ألى داخلها |
Por esto, debemos seguir construyendo una Organización mundial basada en la actividad eficiente del Consejo de Seguridad, y dentro de ella, sobre el papel y la responsabilidad de sus miembros permanentes. | UN | وبسبب هذا، ينبغي أن نواصل بناء المنظمة العالمية حول النشاط الكفء لمجلس اﻷمن وحول دور ومسؤولية أعضائه الدائمين، داخله. |
Llevó a su gemelo dentro de ella hasta que tu se lo quitaras. | Open Subtitles | حملت أخوها التوأم بداخلها حتى قمت أنت بنقله |
¿Soy la única a la que le preocupa que esa cosa crezca dentro de ella? | Open Subtitles | هل أنا الوحيدة القلقة من الشيء الذي ينمو بداخلها ؟ |
Estaba lúcida y estaba completamente conciente de esta otra entidad dentro de ella. | Open Subtitles | كانت مشرقة وعلى علم بالكيانات التي تواجدت بداخلها |
Pero tampoco las tiró, lo que significa, tú sabes en algún lugar dentro de ella quería que las tuvieras. | Open Subtitles | لكنها لم تتخلص منهم أيضاً، مما يعني أن.. أن هناك شيء بداخلها كان يريدهم. |
Señor, dé a Kee la fuerza para saber que ella tiene el poder ya dentro de ella. | Open Subtitles | إلهي، إمنح كي القوة لتعرف مقدار القوة بداخلها |
Fuimos llamadas para consulta de una mujer que... tiene un objeto extraño alojado dentro de ella. | Open Subtitles | , لزيادة المتعة تك طلب استشارتنا على حالة حيث المرأة لديها عضو دخيل بداخلها |
- Mi mamá, Earl viví dentro de ella nueve meses cuando sólo era un pequeño bebé. | Open Subtitles | عشت بداخلها لـ9 شهور وكنت طفلاً بالحجم الصغير |
¿Se le mostrará en imágenes mientras duerme dentro de ella? | Open Subtitles | أرأى ذلك معروضًا أمامه بينما هو نائم بداخلها ؟ |
Pero lo que está dentro de ella la cosa a la que le estás hablando... | Open Subtitles | لكنّ الشيء الموجود بداخلها .. الشيء الذي يتحدّث إليك |
No sólo eso, sino que dentro de ella están las instrucciones para hacer de cada célula un organismo. | Open Subtitles | ليس ذلك وحسب، لكن بداخلها التعليمات لتكوين كلّ خليّة في الكائن. |
Conocí a alguien más. Ella es verde limón. Tiene 14 pequeños pedazos de piña dentro de ella. | Open Subtitles | لقد قابلتُ شخصاً آخراً إنها خضراء زيزفونية تحتوي على 14 قطعة أناناس صغيرة بداخلها |
¿Te corriste dentro de ella o te corriste en sus tetas como haces conmigo? | Open Subtitles | هل أتيت في داخلها, أو قذفت على صدرها كما تفعل معي ؟ |
También se tienen en cuenta la jerarquía y el nivel de las responsabilidades que tenía la persona nombrada cuando no formaba parte de la Organización o en el cargo que ocupaba dentro de ella. | UN | ويولى الاعتبار أيضا لرتبة الشخص المعين ومستوى مسؤولياته قبل انضمامه إلى المنظمة أو داخلها. |
Esa mayoría incluye a 150 miembros y las discusiones continúan dentro de ella .... | UN | وتلك اﻷغلبية تضم٥٠ ١ عضوا وتجري المناقشات داخلها. |
Estos organismos han presentado reclamaciones por lucro cesante a causa de la interrupción o reducción de las operaciones a destinos al Oriente Medio, desde esta región o dentro de ella. | UN | وقد تقدّمت هذه الوكالات بمطالبات بالتعويض عن الكسب الفائت الناتج عن توقّف أو انخفاض الرحلات إلى وجهات المقصد إلى الشرق الأوسط أو منه أو في داخله. |
Robert te ayudó cuando Ginnie tuvo al parásito dentro de ella. | Open Subtitles | فعل روبرت مساعدتك عندما كان جيني الطفيلي داخل بلدها. |
No puede continuar con Teela dentro de ella. | Open Subtitles | وقالت إنها لا يمكن أن تستمر مع تيلا داخل لها. |
Según esa misma condición, los medios de comunicación (transporte) de acceso a la zona y dentro de ella deben organizarse en coordinación con el Comité de Pastores, y deben tenerse debidamente en cuenta cualesquiera peticiones del Comité del Municipio de Angeli. | UN | كما يقتضي الشرط نفسه ان يتم ترتيب وسائل النقل إلى هذه المنطقة وضمنها بالتنسيق مع اللجنة وبشرط إيلاء الاعتبار الواجب ﻷي مطالب تتقدم بها لجنة أهالي منطقة أنجلي. |