ويكيبيديا

    "dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا
        
    • داخل حدود آمنة معترف بها دوليا
        
    • ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا
        
    • ضمن حدود آمنة معترف بها دوليا
        
    Israel tiene el derecho soberano de existir dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN فإسرائيل لديها الحق السيادي في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    También esperamos con interés una delineación definitiva de nuestras fronteras con Israel, dando así expresión concreta al derecho de toda nación de vivir dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN ونتطلع أيضا إلى رسم حدودنا بصفة نهائية مع اسرائيل، مما يوفر تعبيرا ملموسا عن حق كل أمة في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Quinto, establecer acuerdos de seguridad que garanticen que los Estados de la región puedan vivir dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN خامسا، ضمان ترتيبات أمنية لجميع دول المنطقة داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Al mismo tiempo, reconocemos el derecho que tienen todos los Estados a vivir en paz con sus vecinos dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN وفي الوقت نفسه، نعترف بحق جميع الدول في البقاء في سلام مع جيرانهــا داخل حدود آمنة معترف بها دوليا.
    El objetivo último de las negociaciones también está claro: lograr la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN إن الهدف النهائي للمفاوضات واضح أيضا، ألا وهو: تحقيق رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    No tenemos ninguna duda en cuanto al derecho del Estado de Israel a existir dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN ولا شك أننا نأخذ في الاعتبار حق دولة إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    También pedimos que se respete el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN وندعو أيضا إلى احترام حق كل دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Al mismo tiempo, Australia apoya inequívocamente el derecho soberano de Israel a existir dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN وفي الوقت نفسه، تؤيد أستراليا على نحو لا لبس فيه حق إسرائيل السيادي في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Apoyamos los esfuerzos del Cuarteto de restablecer el proceso de paz sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas con el fin de lograr la coexistencia pacífica de Israel y un Estado palestino independiente dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN ونحن نؤيد جهود اللجنة الرباعية لإعادة تنشيط عملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تحقيق تعايش سلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Por consiguiente, exhortamos a las partes interesadas a emprender un diálogo serio, a solucionar el conflicto y a hacer realidad la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que convivan en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN وبالتالي فإننا نناشد الطرفين المعنيين أن ينخرطا في حوار جدي، وأن يحلا الصراع وأن يحققا رؤية وجود الدولتين، إسرائيل وفلسطين، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Guinea siempre ha reafirmado su convicción de que los Estados de la región, incluidos el Estado de Israel y un Estado palestino, tienen derecho a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN ودأبت غينيا دائما على إعادة تأكيد اقتناعها بأن من حق دول المنطقة، بما فيها دولة إسرائيل ودولة فلسطين، العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Como mencioné antes, en el Oriente Medio tenemos que aprovechar las oportunidades y las aperturas que se nos presenten y ser conscientes de que no habrá paz hasta que se haya resuelto la cuestión de Palestina y exista un Estado palestino independiente, soberano, vital y contiguo al Estado de Israel dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN وفي الشرق الأوسط، وكما ذكرت من قبل، يتعين علينا أن نغتنم جميع الفرص المتاحة، مدركين أنه لن يكون هناك سلام حتى تُحل القضية الفلسطينية بإقامة دولة فلسطينية مستقلة وتتوفر لها مقومات البقاء وذات سيادة ومتصلة جغرافيا بجوار دولة إسرائيل، وأن تعيش الدولتان داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Al tiempo que reitera su solidaridad activa y su apoyo total al pueblo palestino en su lucha justa y legítima, Malí seguirá respaldando todas las iniciativas tendientes a la creación de un Estado palestino independiente, soberano y viable que conviva con Israel en condiciones de paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN وبينما تعيد مالي التأكيد على تضامنها الفعلي ودعمها الكامل للشعب الفلسطيني في نضاله العادل والمشروع، فإنها ستواصل دعم جميع المبادرات الرامية إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وتملك مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Vengo a esta tribuna para pronunciarme a favor de la paz y la seguridad en el Oriente Medio, así como a favor del diálogo y el entendimiento para buscar soluciones político-diplomáticas, oportunas y sostenibles, que hagan posible nuestra convicción sobre el derecho a existir que tienen los pueblos israelí y palestino, así como a vivir en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN لقد أتيت إلى هذه المنصة كي أتكلم لصالح السلام والأمن في الشرق الأوسط، فضلا عن الحوار والتفاهم، حتى يتسنى لنا أن نصل في الوقت المطلوب إلى حلول سياسية ودبلوماسية قابلة للاستمرار، تدعم إيماننا بحق الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Instamos a que se reinicie el proceso de paz israelo-palestino a fin de alcanzar cuanto antes la visión de dos Estados soberanos que viven en paz uno al lado del otro dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN ونحث على استئناف عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية من أجل التوصل بأسرع ما يمكن إلى الحل القائم على دولتين متمتعتين بالسيادة تعيشان في سلام كل منهما مع الأخرى ومع جيرانهما داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    La paz no puede prosperar y no se logrará el desarrollo regional mientras los israelíes y los palestinos -- que están condenados a vivir juntos -- fracasen en sus intentos por establecer relaciones de confianza en el marco de Estados soberanos dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN إن السلام لن يزدهر، ولن يكفل التقدم الإقليمي، إذا أخفق الإسرائيليون والفلسطينيون - الذين يجب أن يتعلموا أن يتعايشوا - في جهودهم لإقامة علاقات ثقة بينهما بوصفهما دولتين ذواتي سيادة، داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    En cuanto a la resolución 68/16 de la Asamblea General, relativa a Jerusalén, México apoya una solución integral al conflicto del Oriente Medio basada en la existencia de dos Estados, Israel y Palestina, que coexistan uno junto al otro, dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, de conformidad con el derecho internacional. UN تؤيد المكسيك، فيما يتصل بقرار الجمعية العامة 68/16 المتعلق بالقدس، التوصل إلى حل شامل للصراع في الشرق الأوسط قائم على وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تتعايشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا وفقا للقانون الدولي.
    Para terminar, la delegación de Belarús desea manifestar su firme compromiso con la idea de lograr una solución general del conflicto del Oriente Medio a partir de la fórmula de tierra por paz que figura en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y con pleno respeto del derecho que tienen todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN ختاما، يود وفد بيلاروس أن يعرب عن التزامه الراسخ بالتوصل إلى تسوية شاملة للنـزاع في الشرق اﻷوسط على أساس صيغة اﻷرض مقابل السلام المنصوص عليها في قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( مع الاحترام الكامل لحقوق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة معترف بها دوليا.
    En este sentido, mi delegación reafirma que la solución del conflicto israelo-palestino exige la creación de un Estado palestino que viva al lado del Estado de Israel dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفدي من جديد على أن حل الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني يقتضي إنشاء دولة فلسطينية جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل، تعيشان ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Asimismo deseamos reafirmar nuestra inquebrantable convicción de que los Estados de la región, incluido el Estado de Israel y el futuro Estado palestino, tienen derecho de vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN ونود أيضا أن نعيد تأكيد قناعتنا الراسخة بأن لدى دول المنطقة، بما فيها دولة إسرائيل والدولة الفلسطينية المتوخاة، الحق في العيش بسلام ضمن حدود آمنة معترف بها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد