ويكيبيديا

    "dentro de la estructura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخل الهيكل
        
    • داخل هيكل
        
    • ضمن الهيكل
        
    • في إطار الهيكل
        
    • في إطار هيكل
        
    • في هيكل
        
    • ضمن هيكل
        
    • في الهيكل
        
    • وفي إطار الهيكل
        
    • وضمن الهيكل التنظيمي
        
    • وضمن هيكل
        
    En Somalia se ha creado dentro de la estructura interinstitucional un grupo de tareas específico sobre los desplazados internos. UN وفي الصومال، أنشئت فرقة عمل خاصة للمشردين داخلياً داخل الهيكل المشترك بين الوكالات.
    Como todos sabemos, los parlamentos son la expresión más alta de los ideales de la democracia dentro de la estructura del Estado. UN ونعرف جميعا أن البرلمانات أسمى تعبير عن مثل الديمقراطية داخل هيكل الدولة.
    De esa forma se facilitaría el diálogo con la comunidad internacional en materia de acuerdos de seguridad, dentro de la estructura más amplia de la seguridad europea, en los años venideros. UN ومن شأن ذلك أن ييسر الحوار مع المجتمع الدولي حول الترتيبات اﻷمنية ضمن الهيكل اﻷمني اﻷوروبي اﻷوسع لسنوات قادمة.
    No queda claro qué proporción de los recursos se asignará a ese elemento dentro de la estructura propuesta. UN وقال إن الحصة التي ستخصص من الموارد لهذا العنصر في إطار الهيكل المقترح مسألة غير واضحة.
    La Unión Interparlamentaria es una organización de parlamentos nacionales que representan a sus pueblos dentro de la estructura de cada Estado. UN إن الاتحاد البرلماني منظمة تضم برلمانات وطنية تمثل شعوبها في إطار هيكل الدولة.
    También reafirmamos la responsabilidad fundamental y la función esencial del OIEA dentro de la estructura internacional de la seguridad nuclear. UN ونؤكد من جديد أيضاً المسؤولية الأساسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ودورها المحوري في هيكل الأمن النووي الدولي.
    Además, el desacuerdo sobre las condiciones de acceso solamente puede resolverse dentro de la estructura bilateral, en la que el poder de negociación es desigual. UN بالإضافة إلى ذلك، لا يمكن تسوية الخلاف المتعلق بشروط الوصول إلا ضمن هيكل ثنائي حيث تكون القدرة على المساومة لا متكافئة.
    Asimismo, es indispensable asignarle un lugar de mayor jerarquía dentro de la estructura orgánica de la administración pública. UN ولا بد أيضاً من حصوله على موقع أرفع في الهيكل التنظيمي.
    A los efectos de confirmar las operaciones del Organismo Fiscal Central dentro de la estructura administrativa provisional conjunta para Kosovo, UN ولغرض إقرار عمليات السلطة المالية المركزية داخل الهيكل الإداري المؤقت المشترك لكوسوفو،
    dentro de la estructura de Gobierno, tenemos un Departamento de Cooperativas separado en el Ministerio de Gobierno Local, Desarrollo Rural y Cooperativas. UN داخل الهيكل الحكومي، لدينا إدارة مستقلة للتعاونيات، تحت إشراف وزارة الحكم المحلي، والتنمية الريفية والتعاونيات.
    Necesidades: - Institucionalización de una capacidad integrada de planificación bajo una única autoridad de coordinación dentro de la estructura de organización de la Secretaría, para que abarque todas las funciones necesarias de la planificación; UN ـ إضفاء الطابع المؤسسي على قدرة متكاملة للتخطيط في إطار سلطة تنسيق وحيدة داخل الهيكل التنظيمي لﻷمانة العامة، وتشمل جميع المهام اللازمة للتخطيط؛
    Tercero: profundizar los trabajos sobre la idea de una cámara parlamentaria permanente dentro de la estructura de las Naciones Unidas. UN ثالثا، ينبغي أن نواصل تطوير فكرة إنشاء دائرة برلمانية دائمة داخل هيكل اﻷمم المتحدة.
    También se necesitan urgentemente más asesores jurídicos y de derechos humanos dentro de la estructura de la policía de la UNMIK. UN كما أن هناك حاجة عاجلة إلى مستشارين إضافيين في مجال حقوق الإنسان ومستشارين قانونيين داخل هيكل الشرطة التابعة للبعثة.
    Eleva la jerarquía de los derechos humanos dentro de la estructura de la Organización. UN فهو يرفع مركز حقوق الإنسان داخل هيكل المنظمة.
    Estas características son un elemento central a la hora de definir la función operacional del MM (su nicho) dentro de la estructura institucional existente. UN وتعتبر هذه الخصائص عنصراً مركزياً في تحديد الدور التنفيذي للآلية العالمية، وموقعها، ضمن الهيكل المؤسسي القائم حالياً.
    El Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias será una dependencia arrendataria dentro de la estructura administrativa de la BLNU. UN وستعمل القدرة الدائمة للعدل والإصلاحيات كوحدة مستضافة ضمن الهيكل الإداري للقاعدة.
    Esta información puede intercambiarse, incluso dentro de la estructura existente de la Convención y del FMAM, tal como se hace en los foros conexos de la Convención y del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ويمكن تبادل معلومات من هذا القبيل إلى حد ما حتى ضمن الهيكل الموجود للاتفاقية والمرفق. كما يجري فعل ذلك في المحافل ذات الصلة بالموضوع لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Entonces, el incremento de la productividad podría utilizarse para recompensar la excelencia individual dentro de la estructura mejorada. UN ويمكن آنئذ استخدام تحسين اﻹنتاجية لمكافأة التفوق الفردي في إطار الهيكل المحسن.
    Sin embargo, considera conveniente mejorar la capacidad de la Oficina en algunos ámbitos, dentro de la estructura existente, y por ello recomienda la aprobación de 29 de los 92 puestos adicionales propuestos por el Secretario General. UN ومع ذلك، فإنها ترى فائدة في تعزيز قدرة مكتب في بعض المجالات، في إطار الهيكل الحالي، ولذلك، أوصت بالموافقة على 29 وظيفة من أصل 92 وظيفة إضافية اقترحها الأمين العام.
    Tal vez fuera apropiado avanzar aún más en la racionalización y efectuar nuevos ajustes a fin de evitar la duplicación de funciones dentro de la estructura del Consejo Económico y Social. UN ومن المناسب كذلك زيادة التبسيط والتعديل لتجنب ازدواج المهام في إطار هيكل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Las reformas de la Organización no estarían completas sin una nueva configuración de las agrupaciones regionales que están dentro de la estructura de las Naciones Unidas. UN إن إصلاحات المنظمة لن تكون مكتملة بدون إعادة تشكيــل المجموعــات اﻹقليمية في إطار هيكل اﻷمم المتحدة.
    dentro de la estructura de las Naciones Unidas existen algunos enclaves anacrónicos que también se deben eliminar. UN وهناك في هيكل اﻷمم المتحدة هيئات عفى عليها الزمن ينبغي كذلك إزالتها.
    Puso de relieve el importante papel que desempeñaba el grupo consultivo europeo sobre cuestiones financieras (European Financial Advisory Group) dentro de la estructura de la presentación de informes empresariales sobre cuestiones financieras en Europa. UN وسلط الضوء على الدور الأساسي للفريق الاستشاري المالي الأوروبي ضمن هيكل الإبلاغ المالي للشركات في أوروبا.
    Los servicios internacionales distintos del turismo han aumentado considerablemente dentro de la estructura de la economía de la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وزادت الخدمات الدولية بخلاف السياحة زيادة كبيرة في الهيكل الاقتصادي لمعظم تلك الدول.
    18. dentro de la estructura de organización del Centro, la responsabilidad de las investigaciones y los estudios corresponde a una determinada Subdivisión, es decir, la Subdivisión de Legislación y Prevención de Discriminaciones. UN ١٨ - وفي إطار الهيكل التنظيمي للمركز، يُعهد بمسؤولية البحوث والدراسات إلى فرع محدد واحد هو فرع التشريعات ومنع التمييز.
    Esos casos son revisados por un órgano exterior a la administración pública dentro de la estructura del Estado. UN وينظر في هذه القضايا جهاز خارج الجهاز الإداري الحكومي، وضمن الهيكل التنظيمي للدولة.
    dentro de la estructura de las misiones, todos los recursos logísticos, tanto de carácter civil como comercial, deberían estar sujetos al control de la Oficina de Servicios Integrados de Apoyo. UN وضمن هيكل البعثة، ينبغي أن يتولى مكتب خدمات الدعم المتكاملة مراقبة جميع الموارد اللوجستية، المدنية منها والتجارية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد