4 de febrero de 1997: La localidad de Qabrija y los términos de las localidades de Tulin, Maŷdal Silm y As-Sawwana fueron sometidos a bombardeo de artillería desde las posiciones israelíes dentro de la línea fronteriza. | UN | تعرضت بلدة قبريخا وخراج بلدات تولين - مجدل سلم والصوانة لقصف مدفعي مصدره المواقع اﻹسرائيلية داخل الشريط الحدودي. |
A las 12.45 horas los términos de las localidades de Ŷaba ' , Ŷarŷu ' , ' Ayn Bu Suwar, ' Arabsalim, Al-Luwaiza, ' Ayn Qana, Maŷra Nab ' At-Tasa, Wadi Ŷaba ' y Kafr Fila fueron sometidos a bombardeo de artillería desde las posiciones israelíes dentro de la línea fronteriza. | UN | الساعة ٤٥/١٢ تعرض خراج بلدات جباع - جرجوع - عين بوسوار - عربصاليم - اللويزة - عين قانا - مجرى نبع الطاسة - وادي جباع - كفرفيلا لقصف مدفعي مصدره المواقع اﻹسرائيلية داخل الشريط الحدودي. |
6 de febrero de 1997: A las 16.00 horas, tres obuses de artillería hicieron blanco en la localidad de Kafr Tibnit, distrito de An-Nabatiya. Los obuses procedían de las posiciones israelíes dentro de la línea fronteriza. | UN | الساعة ٠٠/١٦ سقطت ثلاث قذائف مدفعية على بلدة كفر تبنيت قضاء النبطية مصدرها المواقع اﻹسرائيلية داخل الشريط الحدودي حيث أصابت إحداها حسينية البلدة المذكورة وأحدثت أضرار مادية جسيمة. |
9 de febrero de 1997: A las 10.45 horas los términos de las localidades de Ŷibal al-Batim y Zabqin, distrito de Tiro, fueron sometidos a intenso bombardeo de artillería desde las posiciones israelíes dentro de la línea fronteriza. | UN | الساعة ٤٥/١٠ تعرض خراج بلدتي جبال البطم وزبقين قضاء صور، لقصف مدفعي عنيف مصدره المواقع اﻹسرائيلية داخل الشريط الحدودي كما حلق الطيران الحربي والمروحي اﻹسرائيلي في أجواء المنطقة المذكورة. |
A las 18.30 horas los términos de las localidades de Tulin, Qabrija, Maŷdal Silm, As-Sawwana y Al-Ŷumayŷima fueron sometidos a bombardeo de artillería desde las posiciones israelíes dentro de la línea fronteriza. | UN | الساعة ٣٠/١٨ تعرض خراج بلدات تولين، قبريخا، مجدل سلم، الصوانة والجميجمة لقصف مدفعي مصدره المواقع اﻹسرائيلية داخل الشريط الحدودي. |
A las 16.45 horas los términos de las localidades de Ŷaba ' , ' Ayn Bu Siwar, Ŷarŷu ' y la cuenca del río Zahrani fueron sometidos a bombardeo de artillería procedente de las posiciones israelíes dentro de la línea fronteriza. | UN | الساعة ٤٥/١٦ تعرض خراج بلدات جباع - عين بوسوار - جرجوع ومجرى نهر الزهراني لقصف مدفعي مصدره المواقع اﻹسرائيلية داخل الشريط الحدودي. |
A las 18.30 horas, las zonas aledañas a Kafr Tibnit y las cercanías de los cuarteles abandonados del ejército libanés en Nabatiya al-Fawqa fueron blanco de disparos de francotiradores procedentes de posiciones israelíes dentro de la línea fronteriza. | UN | ٤/٤/١٩٩٧ الساعة ٣٠/١٨ تعرض خراج بلدة كفر تبنيت ومحيط ثكنة الجيش اللبناني المهجورة في النبطية الفوقا لرشقات قنص مصدرها المواقع اﻹسرائيلية داخل الشريط الحدودي. |
15 de julio de 1997 A las 5.30 horas los términos de las localidades de Zibqin, Siddiqin y Ŷibal al-Butm, distrito de Tiro, fueron blanco del bombardeo intermitente de la artillería desde las posiciones israelíes dentro de la línea fronteriza. El bombardeo cesó a las 7.00 horas. | UN | ٥١/٧/١٩٩٧ الساعة ٣٠/٥ تعرض خراج بلدات زبقين - صديقين - وجبال البطم، قضاء صور، لقصف مدفعي متقطع مصدره المواقع اﻹسرائيلية داخل الشريط الحدودي وتوقف القصف عند الساعة ٠٠/٧. |
31 de julio de 1997 A las 8.00 horas los términos de las localidades de Haddaza, ' Ayta al-Ŷabal, Haris, Tibnin, Shaqra y Bra ' shit fueron bombardeados desde las posiciones de las fuerzas israelíes y de las milicias de Lahd, dentro de la línea fronteriza ocupada. | UN | ٣١/٧/١٩٩٧ الساعة ٠٠/٨ تعرض خراج بلدات حداثا - عيتا الجبل - حاريص - تبنين - شقرا وبرعشيت لقصف مصدره مواقع القوات اﻹسرائيلية ومليشيا لحد داخل الشريط الحدودي المحتل. |
A las 6.30 horas cayó un proyectil de artillería en el jardín de la casa de Amin Hana Faris, en la localidad de Sarba del distrito de An-Nabatiya, que fue lanzado desde las posiciones israelíes dentro de la línea fronteriza y cuya explosión causó daños materiales en la casa. | UN | الساعة ٣٠/٦ سقطت قذيفة مدفعية في حديقة منزل أمين حنا فارس في بلدة صربا - قضاء النبطية مصدرها القوات اﻹسرائيلية داخل الشريط الحدودي وأدى انفجارها إلى حصول أضرار مادية بالمنزل. |
- A las 7.00 horas el cuartel abandonado del ejército libanés de An-Nabatiya al-Fawqa fue blanco de fuego de artillería y de ráfagas de disparos de armas pesadas desde las posiciones israelíes dentro de la línea fronteriza. | UN | الساعة ٠٠/٧ تعرضت ثكنة الجيش اللبناني المهجورة في النبطية الفوقا لقصف مدفعي ورشقات نارية من أسلحة حربية ثقيلة مصدرها المواقع اﻹسرائيلية داخل الشريط الحدودي. |
- A las 21.00 horas los alrededores del cuartel abandonado del ejército libanés de An-Nabatiya al-Fawqa fueron blanco del bombardeo de la artillería israelí y de ráfagas de armas de fuego procedentes de las posiciones israelíes dentro de la línea fronteriza. | UN | الساعة ٠٠/٢١ تعرض محيط ثكنة الجيش اللبناني المهجورة في النبطية الفوقا لقصف مدفعي ورشقات قنص مصدرها المواقع اﻹسرائيلية داخل الشريط الحدودي. |
A las 10:30 horas, los alrededores de Arabsalim y Jarju ' y zonas situadas a lo largo del Río Zahrani fueron sometidas a fuego de artillería desde posiciones israelíes dentro de la línea fronteriza. El bombardeo de Jarju ' y sus alrededores fue particularmente intenso y provocó un incendio que las fuerzas de defensa civil no pudieron extinguir debido a la falta de condiciones de seguridad. | UN | الساعة ٠٣/٠١ تعرض خراد بلدتي عربصاليم وجرجوع ومجرى نهر الزهراني لقصف مدفعي مصدره المواقع اﻹسرائيلية داخل الشريط الحدودي وقد عنف القصف على بلدة عربصاليم وخراجها وأدى إلى نشوب حريق هائل لم تتمكن عناصر الدفاع المدني من إخماده بسبب الوضع اﻷمني وتوقف القصف الساعة ٠٢/٥١. |
15 de octubre de 1997 A las 4.15 horas los aviones de combate israelíes sobrevolaron la zona de An-Nabatiya y peinaron el cuartel abandonado del ejército libanés, donde también cayeron cinco proyectiles de artillería disparados desde las posiciones de las fuerzas israelíes dentro de la línea fronteriza. | UN | الساعة ٥١/٤ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق منطقة النبطية وقام بتمشيط ثكنة الجيش اللبناني المهجورة كما سقطت خمس قذائف مدفعية في محيط الثكنة المذكورة مصدرها مواقع القوات اﻹسرائيلية داخل الشريط الحدودي. |