La República Checa transmitió su informe dentro de los cinco meses siguientes a la fecha en que debía presentarlo, lo cual es bastante razonable. | UN | ٨٧ - أرسلت الحكومة التشيكية تقريرها في غضون خمسة أشهر من الموعد المقرر، ملتزمة بذلك إلى حد ما بالموعد المحدد. |
Queremos concluir las negociaciones sobre dicho tratado de prohibición dentro de los cinco años. | UN | ونريد أن نستكمل المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في غضون خمسة أعوام. |
Se comunicarán las respuestas al equipo de revisión, por conducto de la secretaría, dentro de los cinco días laborables siguientes a la fecha de recibo de la petición de aclaración. | UN | وتُقدم الردود إلى فريق الاستعراض، بواسطة الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل من استلام طلب الاستيضاح. |
Se recibió e inspeccionó el 70% de los bienes y materiales dentro de los cinco días posteriores a la entrega en la zona de la misión. | UN | استلام نسبة 70 في المائة من الأصول والمواد وفحصها خلال خمسة أيام من وصولها إلى منطقة البعثة |
La madre puede entablar acción dentro de los cinco años siguientes al nacimiento del niño. | UN | ويمكن لﻷم أن تقيم دعوى في غضون خمس سنوات من تاريخ ولادة الطفل. |
Las respuestas se comunicarán al equipo de revisión, por conducto de la secretaría, dentro de los cinco días laborables siguientes a la fecha de recibo de la solicitud de aclaración. | UN | وتقدم الردود إلى فريق الاستعراض، عن طريق الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل بعد تلقي طلب التوضيح. |
Se comunicarán las respuestas al equipo de revisión, por conducto de la secretaría, dentro de los cinco días laborables siguientes a la fecha de recibo de la petición de aclaración. | UN | وتُقدم الردود إلى فريق الاستعراض، بواسطة الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل من استلام طلب الاستيضاح. |
Las respuestas se comunicarán al equipo de revisión, por conducto de la secretaría, dentro de los cinco días laborables siguientes a la fecha de recibo de la solicitud de aclaración. | UN | وتقدم الردود إلى فريق الاستعراض، عن طريق الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل بعد تلقي طلب التوضيح. |
Se comunicarán las respuestas al equipo de revisión, por conducto de la secretaría, dentro de los cinco días laborables siguientes a la fecha de recibo de la petición de aclaración. | UN | وتُقدم الردود إلى فريق الاستعراض، بواسطة الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل من استلام طلب الاستيضاح. |
Las respuestas se comunicarán al equipo de revisión, por conducto de la secretaría, dentro de los cinco días laborables siguientes a la fecha de recibo de la solicitud de aclaración. | UN | وتقدم الردود إلى فريق الاستعراض، عن طريق الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل بعد تلقي طلب التوضيح. |
dentro de los cinco días posteriores a la exportación de los productos de doble uso, el exportador tiene la obligación de notificarla al Ministerio. | UN | ويتعين على المصدر أن يُشعر الوزارة بتصدير المواد ذات الاستخدام المزدوج في غضون خمسة أيام من تاريخ التصدير الفعلي. |
De haber apelación, la sentencia relativa a la misma debe dictarse dentro de los cinco días posteriores a la vista de la causa. | UN | وفي حالة الاستئناف، ينبغي أن يصدر حكم الاستئناف في غضون خمسة أيام اعتباراً من تاريخ بدء النظر في القضية. |
Esta decisión puede recurrirse ante el Colegio Electoral, dentro de los cinco días siguientes a la proclamación de los resultados por la Comisión Electoral Central. | UN | ويمكن استئناف هذا القرار أمام هيئة الانتخابات في غضون خمسة أيام من إعلان لجنة الانتخابات المركزية للنتائج. |
Teniendo en cuenta la norma de que esas solicitudes se deben resolver dentro de los cinco días hábiles siguientes, hubo que darles prioridad y contribuyeron de manera significativa al volumen de trabajo del Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | وبالنظر إلى المطلب القانوني للفصل في مثل هذه الطلبات في غضون خمسة أيام عمل، فقد توجب منحها الأولوية، وهو ما أسهم إلى حد كبير في زيادة عبء عمل محكمة المنازعات. |
Si la Comisión Bicameral no resolviera la cuestión dentro de los cinco días de convocada, la cuestión se remitirá al Tribunal Constitucional para que por vía sumaria determine si se han observado debidamente los recaudos de procedimiento. | UN | وإذا عجزت اللجنة عن ذلك خلال خمسة أيام، تحال المسألة إلى المحكمة الدستورية، التي تقوم باستعراضها في إجراء معجل، من أجل تحقيق التناسق اﻹجرائي. |
El Tribunal adoptará su decisión definitiva dentro de los cinco meses a partir de la fecha en que quede plenamente constituido, excepto si considera necesario prorrogar ese plazo por un período no superior a otros cinco meses. | UN | تصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي خلال خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة في تمديد الفترة المحددة لمدة أقصاها خمسة أشهر أخرى. |
1. El tribunal dictará su decisión definitiva dentro de los cinco meses siguientes a la fecha en que quede plenamente constituido, a menos que considere necesaria una prórroga, que no deberá exceder de otros cinco meses. | UN | ١ - تُصدر هيئة التحكيم قرارها النهائي خلال خمسة أشهر من التاريخ الذي استُكمل فيه تشكيلها، ما لم تجد من الضروري تمديد الفترة المحددة لفترة أخرى لا تتجاوز خمسة أشهر. |
El reembolso de los préstamos debe empezar dentro de los cinco años siguientes. | UN | ويجب البدء في سداد القروض في غضون خمس سنوات. |
¿Cuál es el ingrediente activo en la es el uso de la inyección letal y dentro de los cinco actúa para diez minutos? | Open Subtitles | ما هو اسم المادة الفعالة التي تستخدم في الحقن القاتلة و يعمل في غضون خمس إلى عشر دقائق ؟ |
dentro de los cinco días siguientes a la cesación de las hostilidades, los fuerzas armadas croatas deberían comenzar a regresar a las líneas de confrontación que existían antes del inicio de las hostilidades el 22 de enero y completar ese regreso en otros cinco días. | UN | وفي غضون خمسة أيام من وقف اﻷعمال العدائية، تبدأ القوات المسلحة الكرواتية في العودة الى خطوط المواجهة التي كانت قائمة قبل اندلاع اﻷعمال القتالية في ٢٢ كانون الثاني/يناير، وتنتهي عملية العودة في غضون خمسة أيام أخرى. |
Se procura emplear en trabajos subvencionados a las personas que se encuentren dentro de los cinco años previos a adquirir el derecho a recibir la pensión por vejez. | UN | وتبذل محاولة لتشغيل الأشخاص الذين هم في حدود خمس سنوات من أن يصبحوا مؤهلين لاستلام التقاعد بسبب كبر السن في وظائف تتلقى إعانات مالية. |
108. A tenor del artículo 144, el fiscal ha de examinar el asunto en el plazo de cinco días contados a partir de la fecha de la recepción del expediente y preparar su informe dentro de los cinco días siguientes. | UN | 108- وأوجبت المادة 144 على النائب العام أن يهيئ الدعوى خلال خمسة أيام من استلامه الأوراق وأن ينظم تقريره في الخمسة أيام التالية على الأكثر. |
1. Las decisiones a que se hace referencia en el párrafo 3) c) ii) del artículo 81 o en el párrafo 1 a) o b) del artículo 82 podrán ser apeladas dentro de los cinco días siguientes a la fecha de su notificación. | UN | 1 - يجـوز رفـــع استئنـــاف بمقتضـــى الفقــــرة 3 (ج) `2 ' مـــن المـــــادة 81، أو الفقرة 1 (أ) أو (ب) من المادة 82، في موعد لا يتجاوز خمسة أيام من تاريخ إخطار الطرف مقدم الاستئناف بالقرار. |