ويكيبيديا

    "dentro del afganistán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخل أفغانستان
        
    • وداخل أفغانستان
        
    Pero la esperanza de una solución duradera depende en gran medida del mejoramiento de las condiciones dentro del Afganistán. UN على أن اﻷصل في الوصول إلى حل دائم يتوقف وإلى حد بعيد على تحسن اﻷحوال داخل أفغانستان.
    Al 30 de junio se habían utilizado 36.410 toneladas para proyectos dentro del Afganistán. UN وحتى ٣٠ حزيران/يونيه تم استخدام ٤١٠ ٣٦ أطنان في مشاريع داخل أفغانستان.
    Pero la esperanza de una solución duradera depende en gran medida del mejoramiento de las condiciones dentro del Afganistán. UN على أن اﻷصل في الوصول إلى حل دائم يتوقف وإلى حد بعيد على تحسن اﻷحوال داخل أفغانستان.
    Muchas familias que anteriormente habían manifestado un deseo evidente de repatriarse expresaron la intención de aplazar el traslado hasta que se creara una situación más favorable dentro del Afganistán. UN وأعربت عائلات كثيرة، كانت قد سبق وأن أظهرت رغبة واضحة في العودة، عن عزمها على تأخير تحركاتها الى أن تبرز حالة أمنية أصلح داخل أفغانستان.
    Estamos seguros de que esta situación mejorará una vez que se haya restablecido la paz en ese país asolado por la guerra, y exhortamos a la reconciliación dentro del Afganistán mediante una conciliación genuina y una avenencia mutua. UN ونحن على ثقة من أن هذه الحالة ستتحسن ما أن يعود السلام إلى ذلك البلد الذي مزقته الحرب، ونحث على المصالحة داخل أفغانستان عن طريق التسوية الواقعية والتنازلات التي تجري على نحو متبادل.
    La verificación e inscripción de los que desean regresar facilitará las actividades de vigilancia del ACNUR dentro del Afganistán. UN وسييسر التحقق من الراغبين في العودة وتسجيلهم أنشطة الرصد التي تقوم بها المفوضية داخل أفغانستان.
    El Consejo apoya el despliegue gradual de la Dependencia de Asuntos Civiles de la Misión dentro del Afganistán a medida que las condiciones de seguridad lo permitan. UN ويؤيد المجلس نشر وحدة الشؤون المدنية التابعة للبعثة داخل أفغانستان على مراحل، عندما تسمح حالة الأمن بذلك،
    En su lugar, propusimos que las Naciones Unidas abrieran campamentos de socorro dentro del Afganistán para ayudar a esas personas desplazadas por razones económicas. UN فاقترحنا على الأمم المتحدة بدلا من ذلك أن تفتتح مخيمات إغاثة داخل أفغانستان لمساعدة الناس المشردين لأسباب اقتصادية.
    Esas cifras demuestran claramente la necesidad de que se realicen actividades de socorro dentro del Afganistán. UN وتبين هذه الأرقام بوضوح الحاجة إلى بذل جهود غوثية داخل أفغانستان.
    El Fondo situó suministros de emergencia en los países vecinos del Afganistán en previsión de la afluencia de refugiados y, cuando fue posible, para distribuir dentro del Afganistán. UN وأرسل الصندوق مقدما لوازم الإغاثة في حالات الطوارئ إلى البلدان المجاورة لأفغانستان توقعا لتدفق اللاجئين إلى تلك البلدان، ولتوزيعها في داخل أفغانستان عند الإمكان.
    Con esta iniciativa se pretende mejorar de manera sustancial la conexión entre dos ciudades importantes, reduciendo los costos y los períodos de tránsito dentro del Afganistán y entre éste y los países vecinos. UN وتسعى تلك المبادرة إلى تحسين الوصلة بين اثنتين من المدن الكبرى بدرجة كبيرة، لخفض تكاليف النقل العابر والوقت الذي يستغرقه سواء داخل أفغانستان أو بين أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Aliento a que siga la cooperación tanto dentro del Afganistán como con la región para promover soluciones sostenibles y duraderas respecto de las personas desplazadas del país. UN وإني أشجع على مواصلة التعاون داخل أفغانستان وفي المنطقة معا لإيجاد حلول مستدامة ودائمة لمشردي هذا البلد.
    Se han construido nuevas carreteras, las cuales han mejorado los desplazamientos dentro del Afganistán y han potenciado las alianzas y el comercio con nuestra región y con otros lugares. UN وشُقّت طرق جديدة، ما يعود بالفائدة على السفر داخل أفغانستان ويعزز الشراكات والتجارة مع الناس في منطقتنا وما يتجاوزها.
    Según se ha informado, los combatientes talibanes dependen principalmente del apoyo logístico local que reciben dentro del Afganistán. UN ويقال إن مقاتلي حركة طالبان يعتمدون أساسا على الدعم اللوجستي المحلي داخل أفغانستان.
    La falta de fondos limita gravemente la continuación de las actividades de repatriación de la OACNUR, particularmente en la República Islámica del Irán, así como la operación de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas dentro del Afganistán. UN ان نقص اﻷموال يعرقل الى حد بعيد استمرار أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الاعادة للوطن، وخاصة في جمهورية إيران الاسلامية، وأيضا عملية اﻷمم المتحدة للمساعدة الانسانية داخل أفغانستان.
    La falta de fondos limita gravemente la continuación de las actividades de repatriación de la OACNUR, particularmente en la República Islámica del Irán, así como la operación de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas dentro del Afganistán. UN ان نقص اﻷموال يعرقل الى حد بعيد استمرار أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الاعادة للوطن، وخاصة في جمهورية إيران الاسلامية، وأيضا عملية اﻷمم المتحدة للمساعدة الانسانية داخل أفغانستان.
    La incertidumbre y la inseguridad dentro del Afganistán impidieron promover de modo activo la repatriación, pero se reconoció que algunos refugiados decidirían regresar a zonas no afectadas por los desórdenes. UN ورغم أن الريب وعدم اﻷمن داخل أفغانستان حالا دون التعزيز الايجابي للعودة الى الوطن، فقد كان من المسلم به أن بعض اللاجئين قد يقررون العودة الى مناطق لم تتأثر بالاضطرابات.
    Sin embargo, la escasez de recursos ha limitado la magnitud de estas actividades y se cree que, aparte de los problemas de seguridad, tal vez sea la falta de apoyo suficiente dentro del Afganistán lo que dificulte el regreso de los refugiados del Irán y el Pakistán. UN ومع هذا، فإن نقص الموارد قد حد من نطاق هذه اﻷنشطة، ومن المعتقد أن عدم وجود دعم كاف داخل أفغانستان ربما قد يؤدي، هو والمشاكل المتصلة باﻷمن، الى تعويق عودة اللاجئين من إيران وباكستان.
    Sin embargo, las posteriores luchas entre las diferentes facciones dentro del Afganistán no sólo han tenido como resultado el martirio y los daños de muchos afganos inocentes, sino que también han impedido la reconstrucción de ese país asolado por la guerra. UN إلا أن القتال الذي أعقب ذلك فيما بين مختلف الفصائل داخل أفغانستان لم يؤد فحسب الى استشهاد وإصابة العديد من اﻷفغان اﻷبرياء، بل إنه أيضا حال دون تعمير ذلك البلد المنكوب بالحرب.
    Los cálculos se basan en unos diez de viajes de ida y vuelta por semana dentro del Afganistán, durante un total de 50 semanas, a razón de 6.500 dólares por semana, incluidos el combustible y el costo de los servicios de tierra. UN وقد حسبت التقديرات على أساس أنه سيلزم القيام بعشر رحلات تقريبا ذهابا وإيابا داخل أفغانستان أسبوعيا لما مجموعه ٥٠ اسبوعا، بمعدل ٥٠٠ ٦ دولار أسبوعيا، شاملة تكاليف الوقود ورسوم الخدمة اﻷرضية.
    Varias actividades realizadas en los campamentos de refugiados y dentro del Afganistán incrementaron la toma de conciencia del problema de las drogas. UN وتم تعزيز التوعية في مجال المخدرات بعدد مـن المناسبات التـي جـرى الاضطلاع بهـا فـي مخيمات اللاجئين وداخل أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد