El trámite de todos los puestos relacionados con el establecimiento de la nueva organización deberá efectuarse de conformidad con el Acuerdo, dentro del plazo de un mes a partir de la fecha de firma del Acuerdo. | UN | وكان يجب إنجاز جميع اﻷعمال المتعلقة بإنشاء المنظمة الجديدة وفقا للاتفاق، وذلك في غضون شهر من تاريخ توقيع الاتفاق. |
El artículo 18 de dicha ley estipula que si se cometen violaciones durante el desahucio las partes pueden denunciar dichos actos ante los tribunales dentro del plazo de un mes contando a partir de la aplicación del acto ejecutivo. | UN | وإذا حدث أي خرق للإجراءات خلال عملية الإخلاء، تنص المادة 18 من القانون على حق كل الأطراف في الاستئناف ضد أعمال مأمور التنفيذ أمام المحاكم في غضون شهر من الشروع في إجراءات التنفيذ. |
- Si la cuestión es de naturaleza urgente, se convocará un período extraordinario de sesiones con ese fin dentro del plazo de un mes; | UN | إذا كان الموضوع ذا صبغة استعجالية، تُعقد له دورة استثنائية في غضون شهر واحد. |
Dicha designación se notificará al Secretario General de las Naciones Unidas y a las demás Partes dentro del plazo de un mes a partir de la fecha de designación. | UN | وتبلغ التسمية الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والى جميع اﻷطراف اﻷخرى في غضون شهر واحد من التسمية . |
En una carta de fecha 5 de julio de 2007, San Vicente y las Granadinas se comprometió a presentar un informe dentro del plazo de un mes. | UN | وفي رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2007، تعهدت سانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم تقريرها خلال شهر واحد. |
También es posible suspender el juicio para efectuar dos investigaciones complementarias u obtener nuevas pruebas o convocar a nuevos testigos en caso necesario, a condición de que cada una de las acciones que requiera el aplazamiento se lleve a cabo dentro del plazo de un mes. | UN | ويُمكن أيضاً تأجيل المحاكمة لإجراء تحقيقين تكميليين إجمالاً، شريطة أن يتم كل إجراء طُلب التأجيل من أجله في غضون شهر واحد. |
Una vez recibidas las respuestas de los Estados, toda la información disponible se distribuye a los miembros del Comité y del Equipo de Vigilancia para obtener posible información adicional dentro del plazo de un mes. | UN | 6 - وفور تلقي الردود من الدول القائمة بالاستعراض، يتم تعميم كل المعلومات المتاحة على أعضاء اللجنة وفريق الرصد بغية إضافة أي مساهمات ممكنة أخرى إليها، في غضون شهر واحد. |
En una carta de fecha 5 de julio de 2007, San Vicente y las Granadinas se comprometió a presentar su informe dentro del plazo de un mes. | UN | وفي رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2007، تعهّدت سانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم تقريرها في غضون شهر. |
En una carta de fecha 5 de julio de 2007, San Vicente y las Granadinas se comprometió a presentar su informe dentro del plazo de un mes. | UN | وفي رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2007، تعهدت سانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم تقريرها في غضون شهر. |
dentro del plazo de un mes contado a partir de la recepción de las respuestas a la lista de verificación, la secretaría hará traducir esas respuestas y las distribuirá a los expertos gubernamentales. | UN | وتقوم الأمانة، في غضون شهر واحد من تسلّم الرد المستوفى على القائمة المرجعية، بترجمة هذا الرد وبتعميمه على الخبراء الحكوميين. |
dentro del plazo de un mes contado a partir de la recepción de las respuestas a la lista de verificación, la secretaría enviará esas respuestas a traducir y las distribuirá a los expertos gubernamentales. | UN | وتقوم الأمانة، في غضون شهر واحد من تلقي الرد على القائمة المرجعية، بتقديم ذلك الرد للترجمة وتعميمه على الخبراء الحكوميين. |
dentro del plazo de un mes contado a partir de la recepción de las respuestas a la lista de verificación, la secretaría enviará esas respuestas a traducir y las distribuirá a los expertos gubernamentales. | UN | وتقوم الأمانة، في غضون شهر واحد من تلقي الرد على القائمة المرجعية، بتقديم ذلك الردّ للترجمة وتعميمه على الخبراء الحكوميين. |
dentro del plazo de un mes contado a partir de la recepción de las respuestas a la lista de verificación, la secretaría enviará esas respuestas a traducir y las distribuirá a los expertos gubernamentales. | UN | وتقوم الأمانة، في غضون شهر واحد من تلقّي الردّ على القائمة المرجعية، بتقديم ذلك الردّ للترجمة وتعميمه على الخبراء الحكوميين. |
En una carta de fecha 5 de julio de 2007, San Vicente y las Granadinas se comprometió a presentar su informe dentro del plazo de un mes. | UN | وفي رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2007، تعهّدت سانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم تقريرها في غضون شهر. |
En una carta de fecha 5 de julio de 2007, San Vicente y las Granadinas se comprometió a presentar su informe dentro del plazo de un mes. | UN | وفي رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2007، تعهدت سانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم تقريرها في غضون شهر. |
En una carta de fecha 5 de julio de 2007, San Vicente y las Granadinas se comprometió a presentar su informe dentro del plazo de un mes. | UN | وفي رسالة مؤرخة 5 تموز/يوليه 2007، تعهدت سانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم تقريرها في غضون شهر. |
Conforme a lo dispuesto en el párrafo 15 de las directrices, dentro del plazo de un mes la secretaría hará traducir las respuestas a la lista de verificación para la autoevaluación, de ser necesario, y las distribuirá a los expertos gubernamentales. | UN | ووفقاً للفقرة 15 من المبادئ التوجيهية، تقوم الأمانة بترجمة الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، عند الاقتضاء، وتعميمها على الخبراء الحكوميين في غضون شهر واحد. |
21. Todos los medios de información de Belarús están obligados a inscribirse en el registro oficial, según se establece en el artículo 9, que, entre otras cosas, estipula que las decisiones sobre la inscripción en el registro deberán ser adoptadas por las autoridades dentro del plazo de un mes a partir del recibo de la pertinente solicitud. | UN | ١٢- وجميع وسائل الاعلام في بيلاروس ملزمة بتسجيل نفسها لدى السلطات وفقا لما تنص عليه المادة ٩ التي تقضي، ضمن جملة أمور، بأن تصدر السلطات قراراتها بشأن التسجيل في غضون شهر من تلقي الطلب. |
En una carta de fecha 5 de julio de 2007, San Vicente y las Granadinas se comprometió a presentar un informe dentro del plazo de un mes. | UN | وفي رسالة مؤرخة 5 تموز/ يوليه 2007، تعهدت سانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم تقريرها خلال شهر واحد. |
5. Se espera que durante la etapa de liquidación la repatriación de los soldados y la policía civil termine dentro del plazo de un mes después del término del mandato. | UN | ٥ - ومن المتوقع خلال مرحلة التصفية أن تستكمل إعادة القوات وأفراد الشرطة المدنية إلى أوطانهم خلال شهر واحد من نهاية الولاية. |
- Al organismo del Estado, al órgano de gobierno autónomo local o al funcionario cuya decisión o acción (inacción) se considere una violación de los derechos y las libertades del demandante, con recomendaciones de posibles medidas, o medidas indispensables, para su restablecimiento, que estarán sujetas a examen dentro del plazo de un mes con notificación por escrito de las medidas adoptadas; | UN | - أن يرسِل إلى الوكالة التابعة للدولة أو للحكومة المحلية أو الموظف الصادر عنه القرار أو الذي اتخذ (أو تقاعس عن اتخاذه) الإجراء الذي يعتَبر انتهاكاً لحقوق وحريات الشاكي، خلاصة تتضمّن توصيات بشأن التدابير الممكنة أو الأساسية للتقويم. وتخضع هذه التوصيات للدراسة والإشعار الكتابي خلال شهر واحد بالتدابير المتخذة؛ |