Es necesario un centro de coordinación individualizable dentro del sistema de las Naciones Unidas para coordinar las cuestiones de género. | UN | وقال إن هناك حاجة لجهة تنسيق يمكن تحديدها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق القضايا المتعلقة بنوع الجنس. |
Ningún otro país ha sufrido tales ataques injustificados y la discriminación constante dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وما من بلد آخر عانى مثل هذه الهجمات غير المبررة والتمييز المستمر داخل منظومة الأمم المتحدة. |
ONU-Hábitat es el coordinador, dentro del sistema de Naciones Unidas, de los esfuerzos dirigidos a lograr esa meta. | UN | وموئل الأمم المتحدة هو حلقة الاتصال داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ هذا الهدف. |
Incluso las alianzas dentro del sistema de las Naciones Unidas deben promoverse con cautela, dados sus diferentes mandatos y recursos. | UN | بل إنه يجب أن تحظى الشراكات في منظومة الأمم المتحدة بالرعاية بدقة، بالنظر إلى اختلاف ولاياتها ومواردها. |
A nuestro juicio, la propia Asamblea General debe también desempeñar un papel más importante dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأينا أن الجمعية العامة نفسها، ينبغي أيضا أن تقوم بدور أكثر أهمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Sección emite semanal y mensualmente informes internos que se distribuyen ampliamente dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويصدر هذا القسم تقارير داخلية أسبوعية وشهرية يجري تعميمها على نطاق واسع ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
ii) Difundiría las actividades relacionadas con las cuestiones indígenas y promovería su integración y coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' 2` ينمي الوعي بالأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة ويعمل على دمج هذه الأنشطة وتنسيقها؛ |
Fue estimulante escuchar el lunes las opiniones surgidas dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكان مما يُثلج الصدر سماع آراء من داخل منظومة الأمم المتحدة يوم الاثنين. |
Además de su labor dentro del sistema de las Naciones Unidas, en 2009 la Oficina recibió más de 1.400 solicitudes externas de servicios de asesoramiento. | UN | وبالإضافة إلى عمل المكتب داخل منظومة الأمم المتحدة، فقد تلقى في 2009 أكثر من 400 1 طلب خارجي التماساً لخدمات المشورة. |
Además, el Departamento es responsable de coordinar la ejecución de la Campaña Mundial de Desarme dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أنيطت باﻹدارة مهمة القيام، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بتنسيق تنفيذ الحملة الدولية لنزع السلاح. |
Tomando nota de los esfuerzos realizados por el Centro para aclarar su posible papel y funciones dentro del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يحيط علما بالجهود التي بذلها المركز لتوضيح دوره ووظائفه المحتملة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، |
Además, la Secretaría de las Naciones Unidas presentaba las proporciones menores en varias comparaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، جاءت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في ذيل القائمة في عدد من المقارنات داخل منظومة اﻷمم المتحدة: |
A nuestro juicio, la sexta prioridad consiste en tomar medidas diversas para realzar el perfil de la consolidación de la paz dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | اﻷولوية السادسة، في رأينا، هي اتخاذ خطوات مختلفة لزيادة الاهتمام ببناء السلم داخل منظومة اﻷمم المتحــدة. |
El papel del Departamento en la promoción de la causa humanitaria dentro del sistema de las Naciones Unidas es crucial. | UN | إن دور الادارة حاســـم فـــي الترويـج للقضية الانسانية داخل منظومة اﻷمم المتحـدة. |
i) El programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial y la coordinación de las actividades espaciales dentro del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' ١ ' برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية وتنسيق اﻷنشطة الفضائية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
En el informe se incluye también una visión panorámica de la situación actual de las actividades en el campo de la teleobservación dentro del sistema de las Naciones Unidas. INDICE | UN | والتقرير يتضمن أيضا عرضا عاما للحالة الراهنة لﻷنشطة المضطلع بها في مجال الاستشعار من بعد داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
En 1993, el grupo presentará un informe sobre el mejoramiento de la cooperación entre las bibliotecas dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيقدم هذا الفريق تقريرا في عام ١٩٩٣ عن تحسين التعاون بين المكتبات في منظومة اﻷمم المتحدة. |
No es necesario decir que cualquier falta de transparencia en las labores del Consejo es contraria al espíritu de apertura y democracia dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وغني عن البيان أن أي انعــــدام للوضوح في أعمال المجلس يتناقض وروح الصراحة والديمقراطية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
dentro del sistema de las Naciones Unidas se dedican grandes esfuerzos a la erradicación de la pobreza, en los que participan una amplia gama de organizaciones. | UN | وثمة جهود كبيرة مكرسة في منظومة اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر، وتتضمن مجموعة كبيرة من المنظمات المختلفة. |
La UNCTAD podía aprovechar mejor sus ventajas comparativas dentro del sistema de las Naciones Unidas y en relación con otras organizaciones. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يستخدم على نحو أفضل مزاياه النسبية في إطار منظومة الأمم المتحدة وبالنسبة إلى المنظمات الأخرى. |
iii) Formular recomendaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' ٣ ' وضع توصيات ضمن منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Esto, a su vez, requiere la redefinición y fortalecimiento del papel de las organizaciones regionales dentro del sistema de seguridad colectiva. | UN | وذلك يتطلب بدوره إعادة تحديد دور المنظمات اﻹقليمية وتعزيزها في إطار نظام اﻷمن الجماعي. |
Recomendación 2, Coordinación por parte del PNUMA de programas para el medio ambiente dentro del sistema de las Naciones Unidas: | UN | التوصية ٢، التنسيق الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للبرامج البيئية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة: |
El Comité Directivo reconoció el valor de un mecanismo permanente dentro del sistema de las Naciones Unidas de vigilancia de los derechos humanos. | UN | وقال إن اللجنة التوجيهية تسلم بأهمية وجود آلية مستمرة داخل نظام الأمم المتحدة لمراقبة حقوق الإنسان. |
dentro del sistema de las Naciones Unidas, se seguirá actuando en coordinación con la OIT, la ONUDI y el Banco Mundial. | UN | وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة سيستمر التعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والبنك الدولي. |
dentro del sistema de procedimientos " basados en la Carta " , el procedimiento 1503 ocupa un lugar un tanto especial. | UN | ويحتل اﻹجراء ٥٠٣١ موقعا خاصا نوعا ما ضمن نظام اﻹجراءات المستندة إلى الميثاق. |
Asimismo, dentro del sistema de las Naciones Unidas, el UNICEF estaba promoviendo que todas las oficinas sobre el terreno tuvieran sistemas compatibles con las normas mínimas de seguridad operacional. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضا مع منظومة الأمم المتحدة لإيجاد نظم ملائمة لمعايير الأمن الدنيا اللازمة لجميع المكاتب الميدانية. |
La cuestión debe ser examinada por los órganos de las Naciones Unidas y dentro del sistema de la Organización. | UN | وقال إن القضية يجب أن يُنظر فيها من قبل أجهزة اﻷمم المتحدة وداخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Además, las prácticas de consignación variaban dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ممارسات الكشف تتباين على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
El manual tiene por objeto aumentar la armonización de los enfoques de la gestión basada en los resultados dentro del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ويهدف هذا الكتيب إلى تعزيز التنسيق بين نُهج الإدارة القائمة على النتائج داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Iniciativa especial gravitó hacia un enfoque estrecho propio de un mecanismo encargado de promover la coordinación interinstitucional dentro del sistema de las Naciones Unidas respecto de los programas regionales y subregionales. | UN | واتجهت المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا إلى أن تصبح تركيزاً ذا نطاق ضيق كآلية لرعاية تنسيق البرامج الإقليمية ودون الإقليمية فيما بين الوكالات داخل إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Debe reexaminarse la fragmentación con bases jurídicas que existe dentro del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto con el fin de determinar si sigue siendo viable. | UN | وعليها أن تدرس من جديد استمرار حيوية التجزؤ القائم على أساس قانوني والموجود داخل أسرة اﻷمم المتحدة في مجموعها. |