ويكيبيديا

    "denuncia de casos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإبلاغ عن حالات
        
    Otras amenazas, cuyos autores no fueron identificados, pretendieron impedir la denuncia de casos de corrupción en los cuales estaban involucrados servidores públicos. UN كما وُجهت تهديدات أخرى لم يُعرف مصدرها، للحيلولة دون الإبلاغ عن حالات الفساد التي شملت موظفين عموميين.
    El orador solicita ejemplos de mecanismos acertados de rendición de cuentas en los sistemas judiciales y de prácticas óptimas en la denuncia de casos de corrupción generalizada. UN والتمس أمثلة لآليات المساءلة الجيدة في النُظُم القضائية وأفضل الممارسات في الإبلاغ عن حالات الفساد الواسعة النطاق.
    Estos espacios están diseñados para promover la denuncia de casos de violencia sexual y facilitar la asistencia médica, psicológica y jurídica a las supervivientes. UN وتهدف هذه الأماكن إلى تعزيز الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي وتيسير تقديم المساعدة الطبية والنفسية والقانونية للضحايا.
    Observó también que los procedimientos de denuncia de casos de violencia contra niños eran extremadamente largos y carecían de medidas amplias de respuesta y atención para los afectados. UN وأشار كذلك إلى أن إجراءات الإبلاغ عن حالات العنف ضد الأطفال تستغرق وقتاً طويلاً جداً وتفتقر إلى تدابير شاملة للاستجابة لمطالب المتضررين وتقديم الرعاية إليهم.
    38. Se constituye la Mesa Técnica de Violencia y la elaboración del Instrumento definitivo de Registro de denuncia de casos de Violencia Contra la Mujer. UN 38- وقد أنشئت الحلقة الفنية المعنية بالعنف ووضع الصك النهائي لسجل الإبلاغ عن حالات العنف المرتكب ضد المرأة.
    420. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte más medidas para que se fomente la denuncia de casos de maltrato y abuso de los niños, por ejemplo, disposiciones legislativas para imponer a los trabajadores sociales, los maestros y profesores y al personal médico la obligación de denunciar a las autoridades competentes los casos en que se sospeche que los niños están siendo maltratados. UN 420- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى التشجيع على الإبلاغ عن حالات إساءة معاملة الطفل أو إيذائه، وذلك من خلال أمور منها اتخاذ تدابير تشريعية تلزم الأخصائيين الاجتماعيين والمدرسين والعاملين الطبيين بتقديم تقارير إلى السلطات المعنية عن حالات الاشتباه في تعرُّض الطفل للإيذاء.
    La información obtenida por ChildWise, incluida la del teléfono de emergencia de la Fuerza de Policía de Singapur, se distribuyó para fomentar la denuncia de casos de utilización de niños en el turismo sexual. UN وقد وُزّعت المعلومات التي قامت هيئة البرنامج (ChildWise) بجمعها والتي شملت الخط المباشر لقوة شرطة سنغافورة، لكي تشجّع على الإبلاغ عن حالات استغلال الأطفال في السياحة الجنسية.
    En lo que respecta a la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, se señaló que en diciembre de 2003 el Banco Central y la Administración Tributaria de Zimbabwe crearon un fondo para denuncias, con el fin de ofrecer recompensas económicas por sacar a la luz prácticas corruptas en el sector empresarial, así como para promover la denuncia de casos de blanqueo de dinero y de corrupción. UN وبشأن التعاون مع سلطات إنفاذ القانون، لوحظ أنَّ المصرف المركزي الزمبابوي وهيئة الإيرادات الوطنية قد أسسا في كانون الأول/ديسمبر 2003 صندوقاً للمبلغين عن الجرائم لكي يقدّم مكافآت مالية للكشف عن الممارسات الفاسدة في قطاع الأعمال ويشجع على الإبلاغ عن حالات غسل الأموال والفساد.
    c) Que adopte protocolos específicos para unificar los procedimientos de denuncia de casos de violencia contra la mujer y cree una base de datos para recopilar y actualizar periódicamente los datos sobre dichos casos de violencia; UN (ج) اعتماد بروتوكولات محددة لتوحيد إجراءات الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة، وإنشاء قاعدة بيانات بغية تجميع البيانات المتعلقة بهذا العنف وتحديثها بصورة دورية؛
    d) Mejore el trámite de denuncia de casos de abusos a menores, entre otras cosas, velando por que se aplique en la práctica la obligación que tienen los profesionales que trabajan con niños o para ellos de denunciarlos y adoptando vías acordes con la sensibilidad infantil que les permitan denunciar los casos de abuso; UN (د) تحسين الإبلاغ عن حالات الاعتداء على الأطفال بطرق شتى منها ضمان تطبيق الإبلاغ الإلزامي على المهنيين العاملين مع الأطفال أو لصالحهم في الممارسة وتوفير إمكانيات تراعي الأطفال للإبلاغ عن حالات الاعتداء؛
    c) Que intensifique las medidas destinadas a fomentar la denuncia de casos de maltrato de niños en cualquier institución - incluidos los orfanatos, los hospitales psiquiátricos, las escuelas y los centros de detención de menores - y que procese a los autores de estos actos; UN (ج) تعزيز التدابير الرامية إلى تشجيع الإبلاغ عن حالات الاعتداء على الأطفال في جميع المؤسسات - بما في ذلك دور الأيتام ومستشفيات الأمراض النفسية والمدارس ومراكز احتجاز الأحداث - وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال؛
    Muchos casos se denuncian en las clínicas médicas cuando las víctimas acuden para recibir tratamiento, y desde que se introdujeron cambios en el procedimiento para la denuncia de casos de violación (ahora las víctimas pueden solicitar asistencia médica sin tener que denunciar antes el incidente a la policía), es probable que haya gran cantidad de casos que nunca se denuncian a la policía. UN 345 - ويتم إبلاغ العيادات الطبية بكثير من الحالات حين يطلب الضحايا العلاج فيها، ونظرا للتغييرات التي أجريت على إجراءات الإبلاغ عن حالات الاغتصاب (يمكن للضحايا الآن أن يطلبوا المساعدة الطبية دون الاضطرار إلى إبلاغ الشرطة بالحادثة أولا)، من المرجح أن يكون هناك عدد كبير من الحالات التي لا يتم إبلاغ الشرطة عنها مطلقا.
    a) Adopte las medidas necesarias para alentar la denuncia de casos de violencia doméstica y sexual, asegurándose en particular de que los profesionales de la educación, los profesionales de la salud y los trabajadores sociales estén completamente familiarizados con las disposiciones jurídicas pertinentes, conozcan todas las formas de violencia contra la mujer y puedan cumplir su obligación de denunciar los casos; UN (أ) اتخاذ التدابير اللازمة للتشجيع على الإبلاغ عن حالات العنف العائلي والجنسي، بطرق منها التأكد من إلمام العاملين في مجال التعليم ومقدمي الرعاية الصحية والأخصائيين الاجتماعيين إلماما تاما بالأحكام القانونية ذات الصلة ووعيهم بجميع أنواع العنف ضد المرأة وضمان قدرتهم على الامتثال لواجبهم القاضي بالإبلاغ عن تلك الحالات؛
    a) Adopte las medidas necesarias para alentar la denuncia de casos de violencia doméstica y sexual, lo que incluye velar por que los profesionales de la educación, los proveedores de servicios de salud y los trabajadores sociales conozcan plenamente las disposiciones jurídicas pertinentes, tomen conciencia respecto de todas las formas de violencia contra la mujer y tengan capacidad para cumplir su obligación de denunciar casos; UN (أ) اتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع الإبلاغ عن حالات العنف العائلي والجنسي، بوسائل منها كفالة جعل المهنيين في مجال التعليم، ومقدمي خدمات الرعاية الصحة والأخصائيين الاجتماعيين على دراية تامة بالأحكام القانونية ذات الصلة بالموضوع، وعلى وعي بجميع أشكال العنف ضد المرأة وقادرين على الامتثال لالتزاماتهم بالإبلاغ عن الحالات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد