ويكيبيديا

    "denuncia de los autores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شكوى أصحاب البلاغ
        
    • ادعاء صاحبي البلاغ
        
    • ادعاء أصحاب البلاغ
        
    • إدعاء صاحبي الشكوى
        
    • ادعاءات أصحاب
        
    • بشكوى أصحاب البلاغ
        
    • شكوى صاحبي البﻻغ
        
    La denuncia de los autores se refiere a varias cuestiones. UN وتشمل شكوى أصحاب البلاغ عدداً من القضايا.
    Por consiguiente, cabe señalar que la denuncia de los autores presuntamente era inadmisible por otra razón, independiente de la primera, es decir el no agotamiento de los recursos internos. UN إذن، تنبغي الإشارة إلى أن شكوى أصحاب البلاغ غير مقبولة لسبب آخر، مستقل عن الأول، وهو عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Lo importante, sin embargo, es que ni la denuncia de los autores ni el texto de la circular dan a entender que se haya dado un trato más favorable a otros idiomas no oficiales. UN بيد أن النقطة الهامة هي أنه لا شكوى أصحاب البلاغ ولا نص التعميم يوحيان بإيلاء معاملة أكثر مؤاتاة للغات الأخرى غير الرسمية.
    Por consiguiente, esta parte de la denuncia de los autores es inadmisible con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبالتالي، يعد هذا الجزء من ادعاء صاحبي البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    En particular, el Comité toma nota de la denuncia de los autores, al amparo del artículo 26 y del párrafo 1 del artículo 2, de que se trata de un trato especial que reciben los jalsa sijes y que se deniega a otros grupos religiosos. UN وعلى وجه الخصوص، تلاحظ اللجنة ادعاء أصحاب البلاغ بموجب المادة 26 والفقرة 1 من المادة 2، بأن هذا الوضع هو وضع خاص يسمح به لطائفة الخالصة السيخ، ولا يسمح بـه للمجموعات الدينية الأخرى.
    6.24 En vista de lo que antecede, hay motivos para poner en juicio la verosimilitud de la denuncia de los autores de que correrían un riesgo de tortura en caso de regresar al Afganistán. UN 6-24 وبناءً على ما تقدم، هناك ما يدعو إلى التساؤل عن مدى مصداقية إدعاء صاحبي الشكوى أنهما سيتعرضان لخطر التعذيب في حالة ترحيلهما إلى أفغانستان.
    El Comité advierte que el Estado Parte no ha refutado ni confirmado la denuncia de los autores de las comunicaciones, pero observa que 12 de ellos fueron ejecutados sólo unos días después de ser declarados culpables. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تؤيد ادعاءات أصحاب البلاغات ولم تنفها وإنما بادرت بإعدام 12 من أصحاب البلاغات بعد إدانتهم بأيام قليلة.
    Lo importante, sin embargo, es que ni la denuncia de los autores ni el texto de la circular dan a entender que se haya dado un trato más favorable a otros idiomas no oficiales. UN بيد أن النقطة الهامة هي أنه لا شكوى أصحاب البلاغ ولا نص التعميم يوحيان بإيلاء معاملة أكثر مؤاتاة للغات الأخرى غير الرسمية.
    La denuncia de los autores combina varios argumentos. UN وتخلط شكوى أصحاب البلاغ حججاً متعددة.
    En abril de 2009, el Grupo de Trabajo puso fin al examen de la denuncia de los autores. UN وفي نيسان/أبريل 2009، أنهى الفريق العامل النظر في شكوى أصحاب البلاغ.
    El Estado Parte rechaza la denuncia de los autores de que las rentas se han congelado en la cuantía del 1° de enero de 1975 y declara que se aumentaron en un 4,75% el 1° de septiembre de 1994. UN وترفض الدولة الطرف شكوى أصحاب البلاغ بأن المرتبات السنوية قد جُمدت عند مستواها الذي كانت عليه في 1 كانون الثاني/يناير 1975، وتذكر أن هذه المرتبات قد زيدت بنسبة 4.75 في المائة في 1 أيلول/سبتمبر 1994.
    El Estado Parte rechaza la denuncia de los autores de que las rentas se han congelado en la cuantía del 1° de enero de 1975 y declara que se aumentaron en un 4,75% el 1° de septiembre de 1994. UN وترفض الدولة الطرف شكوى أصحاب البلاغ بأن المرتبات السنوية قد جُمدت عند مستواها الذي كانت عليه في 1 كانون الثاني/يناير 1975، وتذكر أن هذه المرتبات قد زيدت بنسبة 4.75 في المائة في 1 أيلول/سبتمبر 1994.
    En cuanto a las alegaciones hechas al amparo del párrafo 4 del artículo 12 del Pacto, el Estado Parte afirma que la denuncia de los autores es en realidad una impugnación de la no concesión del permiso de residencia para permanecer en Nueva Zelandia y de la orden de deportación, pero que en vez de esto lo que los autores han hecho es impugnar la Ley de 1982. UN أما بالنسبة إلى الادعاءات بموجب الفقرة 4 من المادة 12 من العهد، فإن الدولة الطرف تؤكد أن شكوى أصحاب البلاغ هي في الواقع طعن في عدم منحهم تصريح الإقامة في نيوزلندا وفي الأمر بالإبعاد، ولكن أصحاب البلاغ طعنوا بدلاً من ذلك في قانون عام 1982.
    En cuanto a las alegaciones hechas al amparo del párrafo 4 del artículo 12 del Pacto, el Estado Parte afirma que la denuncia de los autores es en realidad una impugnación de la no concesión del permiso de residencia para permanecer en Nueva Zelandia y de la orden de deportación, pero que en vez de esto lo que los autores han hecho es impugnar la Ley de 1982. UN أما بالنسبة إلى الادعاءات بموجب الفقرة 4 من المادة 12 من العهد، فإن الدولة الطرف تؤكد أن شكوى أصحاب البلاغ هي في الواقع طعن في عدم منحهم تصريح الإقامة في نيوزلندا وفي الأمر بالإبعاد، ولكن أصحاب البلاغ طعنوا بدلاً من ذلك في قانون عام 1982.
    El Estado Parte estima además que la denuncia de los autores es inadmisible debido a que los hechos mencionados son anteriores a la adhesión de Burkina Faso al Pacto y al Protocolo Facultativo, es decir hace 15 años. UN 4-4 ومن ثم، تعتبر الدولة الطرف شكوى أصحاب البلاغ غير مقبولة لكون الوقائع التي تتناولها قد حدثت قبل انضمام بوركينا فاسو إلى العهد والبروتوكول الاختياري، أي قبل 15 عاما.
    Puesto que la única información de que dispone el Comité para evaluar los hechos pertinentes es la denuncia de los autores, no puedo concluir que el cambio de apellido sea una condición esencial para poder ejercer el sacerdocio hindú. UN وبما أنه ليس لدى اللجنة أية معلومات بخلاف ادعاء صاحبي البلاغ لغرض التيقن من الحقائق ذات الصلة، فلا يسعني أن استخلص ان تغيير لقبيهما شرط ضروري لكي يمارسا العمل ككاهنين هندوسيين.
    El Estado Parte afirma que la denuncia de los autores efectuada al amparo del artículo 26 no es admisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto y por falta de pruebas. UN وتدفع الدولة الطرف بأن ادعاء صاحبي البلاغ بموجب المادة ٢٦ غير مقبول لعدم تمشيه مع أحكام العهد وافتقاره إلى الحجج المؤيدة.
    4.2. El Estado parte sostiene que la denuncia de los autores de que han sido víctimas en Australia de un trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7 es inadmisible. UN 4-2 وبشأن ادعاء أصحاب البلاغ بأنهم تعرضوا لمعاملة تتعارض مع المادة 7 أثناء وجودهم في أستراليا، تقول الدولة الطرف إنه ادعاء غير مقبول.
    6.24 En vista de lo que antecede, hay motivos para poner en juicio la verosimilitud de la denuncia de los autores de que correrían un riesgo de tortura en caso de regresar al Afganistán. UN 6-24 ونظراً لما سلف، هناك ما يدعو إلى التساؤل عن مدى مصداقية إدعاء صاحبي الشكوى أنهما سيتعرضان لخطر التعذيب في حالة ترحيلهما إلى أفغانستان.
    El Comité advierte que el Estado Parte no ha refutado ni confirmado la denuncia de los autores de las comunicaciones, pero observa que 12 de ellos fueron ejecutados sólo unos días después de ser declarados culpables. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تؤيد ادعاءات أصحاب البلاغات ولم تنفها وإنما بادرت بإعدام 12 من أصحاب البلاغات بعد إدانتهم بأيام قليلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد