Mi delegación encomia la labor de la oficina del Departamento de Asuntos Humanitarios en Ginebra en la esfera de la asistencia para el socorro en caso de desastres naturales. | UN | يود وفد بلادي أن يثني على عمل مكتب إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف في مجال المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعية. |
Alentamos pues al Departamento de Asuntos Humanitarios en sus esfuerzos por racionalizar los mecanismos existentes y por mejorar la coordinación vertical y horizontal. | UN | لذلك نشجع إدارة الشؤون اﻹنسانية في جهودها لترشيد اﻵليات القائمة وتحسين التنسيق الرأسي واﻷفقي. |
En la actualidad, el Fondo es administrado por el Departamento de Asuntos Humanitarios en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | واليوم تدير هذا الصندوق إدارة الشؤون اﻹنسانية في مقر اﻷمم المتحدة. |
El titular del cargo se ocupará de la preparación y el funcionamiento de los programas de información del Departamento de Asuntos Humanitarios en Internet y de la administración del sistema del Departamento para la presentación de informes de situación; | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن تصميم وتشغيل برامج المعلومات التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية على شبكة اﻹنترنت وعن إدارة نظام إعداد تقارير الحالة التابع لﻹدارة؛ |
También otorga gran importancia y apoyo al papel de coordinación del Departamento de Asuntos Humanitarios en esa esfera. | UN | كما يعلق أهمية كبيرة على الدور التنسيقي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في هذا المجال ويدعم هذا الدور. |
Recomendación 1. En los últimos años las funciones y las responsabilidades del Departamento de Asuntos Humanitarios en emergencias complejas han ido evolucionando. | UN | التوصية ١ - لقد برزت مهام ومسؤوليات إدارة الشؤون اﻹنسانية في حالات الطوارئ المعقدة على مدى السنوات القليلة الماضية. |
La organización ha cooperado con el Departamento de Asuntos Humanitarios en el establecimiento de un registro de expertos en gestión de situaciones de desastre, que contiene información sobre las listas que se llevan a los efectos de las emergencias. | UN | وتعاونت المنظمة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في إنشاء سجل للخبرة في مجال إدارة الكوارث، يحتوي على معلومات بشأن القوائم المحفوظة لﻷغراض المتصلة بحالات الطوارئ. |
Es un ejemplo de una situación de emergencia compleja en la que el papel del Departamento de Asuntos Humanitarios en la coordinación de la asistencia internacional para el pueblo bosnio será crítico para su supervivencia. | UN | وهذا مثال على حالة طوارئ معقدة نجــد فيهـا أن الـدور الـذي تؤديـه إدارة الشؤون اﻹنسانية في تنسيق المساعدة الدولية للشعب البوسني سيكون حيويـا لبقاء الشعب المعني. |
El depósito del UNICEF en Copenhague, el almacén del Departamento de Asuntos Humanitarios en Pisa (Italia) y las medidas de preparación adoptadas por la OACNUR han sido de utilidad en ese aspecto. | UN | ومستودع اليونيسيف في كوبنهاغن ومخزن إدارة الشؤون اﻹنسانية في بيزا، بإيطاليا، وتدابير التأهب المتخذة من جانب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تساهم جميعها في هذا الصدد. |
12. El Departamento de Asuntos Humanitarios en Ginebra administra el Fondo Fiduciario para la Asistencia Humanitaria en Mozambique. | UN | ١٢ - يدار الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة الانسانية في موزامبيق بواسطة إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف. |
También señalaron que esas actividades debían basarse en mecanismos existentes, teniendo debidamente en cuenta la función del Departamento de Asuntos Humanitarios en esa cuestión. | UN | وذكرت تلك الوفود أيضا أن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تستند إلى اﻵليات القائمة مع إيلاء الاعتبار الواجب لدور إدارة الشؤون اﻹنسانية في هذا الموضوع. |
- A los órganos que participan en la prestación de asistencia humanitaria, que cooperen más estrechamente con el Departamento de Asuntos Humanitarios en el papel de coordinación que tiene asignado. | UN | ● الهيئات المنخرطة في تقديم المساعدة اﻹنسانية أن تتعاون بشكل أوثق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في الدور التنسيقي الموكل إلى هذه اﻹدارة. |
Por el momento, la Oficina Central de Remoción de Minas, creada por el Departamento de Asuntos Humanitarios en 1994, colabora estrechamente con el Instituto para coordinar el programa de acción nacional sobre minas. | UN | وفي هذه اﻷثناء، يتعاون المكتب المركزي للعمليات المتعلقة باﻷلغام، الذي أنشأته إدارة الشؤون اﻹنسانية في عام ١٩٩٤، تعاونا وثيقا مع هذا المعهد على تنسيق البرنامج الوطني للعمليات المتعلقة باﻷلغام. |
En segundo lugar, con respecto a la coordinación a nivel de la sede, la función del Departamento de Asuntos Humanitarios en la Sede de las Naciones Unidas debe ser fundamental como centro conceptual de dicha coordinación. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بالتنسيق على مستوى المقر ينبغي أن يكون دور إدارة الشؤون اﻹنسانية في مقر اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا بوصفها المركز المفاهيمي لهذا التنسيق. |
Estimamos sumamente importante la labor que viene desarrollando el Departamento de Asuntos Humanitarios en la promoción de procedimientos de seguridad para la remoción de minas y la búsqueda de tecnologías nuevas y mejoradas. | UN | ونرى أن العمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية في النهوض باجراءات أمنية ﻹزالة اﻷلغام والبحث عن تكنولوجيات جديدة ومحسنة لهذا الغرض عمل هام جدا. |
El titular del cargo se ocupará de la preparación y el funcionamiento de los programas de información del Departamento de Asuntos Humanitarios en Internet y de la administración del sistema del Departamento para la presentación de informes de situación; | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن تصميم وتشغيل برامج المعلومات التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية على شبكة اﻹنترنت وعن إدارة نظام إعداد تقارير الحالة التابع لﻹدارة؛ |
Los proyectos se llevarán a cabo en forma conjunta por el PNUD y la División de Reducción de Desastres del Departamento de Asuntos Humanitarios, en el contexto de sus actividades de cooperación técnica. | UN | وسيشترك في تنفيذ هذه المشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشعبة الحد من الكوارث التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في إطار أنشطة التعاون التقني بينهما. |