ويكيبيديا

    "dependen de esos productos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعتمدة على السلع الأساسية
        
    • تعتمد على السلع الأساسية
        
    También se examinaron las posibilidades de establecer asociaciones innovadoras entre múltiples partes interesadas a fin de afrontar los problemas relacionados con los productos básicos y otros problemas conexos en los países en desarrollo que dependen de esos productos. UN كما بحثت الدورة الفرص المتاحة لإقامة شراكات مبتكرة مع أصحاب المصلحة المتعددين التي من شأنها أن تعالج مشاكل السلع الأساسية وما اتصل بها من مشاكل في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Los precios de los productos básicos, que siempre han sido sumamente bajos, agravan los efectos de esas pérdidas en la economía de los países que dependen de esos productos. UN وتزيد أسعار السلع الأساسية التي بلغت مستويات جد منخفضة لم يسبق لها مثيل من تفاقم الأثر السلبي لهذا الفقدان على اقتصادات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    El apoyo destinado a aumentar la capacidad de oferta del sector de los productos básicos debe convertirse en parte de la asistencia internacional a los países que dependen de esos productos. UN وينبغي أن يشكل دعم تعزيز القدرة التوريدية في قطاع السلع الأساسية جزءاً لا يتجزأ من المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Los importantes cambios acaecidos en las estructuras de la distribución y los mercados también están adquiriendo cada vez más importancia para el éxito o el fracaso del sector de los productos básicos como motor del desarrollo, particularmente en los países en desarrollo que dependen de esos productos. UN وتزايدت أيضاً أهمية التغيرات الكبيرة الطارئة على هياكل التوزيع وهياكل السوق في تحديد نجاح قطاع السلع الأساسية كمحرك للتنمية أو إخفاقه، خاصة في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Reconociendo que los precios de los productos básicos son un elemento importante para los países pobres muy endeudados que dependen de esos productos para mantener la sostenibilidad de la deuda a largo plazo, UN وإذ تسلّم بأن أسعار السلع الأساسية تُعتبر عنصرا مهما للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تعتمد على السلع الأساسية في تأمين قدرتها على تحمّل الديون في الأجل الطويل،
    Reconociendo que los precios de los productos básicos son un elemento importante para los países pobres muy endeudados que dependen de esos productos para mantener la sostenibilidad de la deuda a largo plazo, UN وإذ تسلم بأن أسعار السلع الأساسية تعتبر عنصر مهم للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تعتمد على السلع الأساسية في تأمين قدرتها على تحمل الديون في الأجل الطويل،
    El apoyo destinado a aumentar la capacidad de oferta del sector de los productos básicos debe convertirse en parte de la asistencia internacional a los países que dependen de esos productos. UN وينبغي أن يشكل دعم تعزيز القدرة التوريدية في قطاع السلع الأساسية جزءاً لا يتجزأ من المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    En los informes se subrayaron específicamente los efectos negativos que la inestabilidad creciente y las oscilaciones de los precios de los productos básicos tenían sobre la seguridad alimentaria mundial y sobre el bienestar económico de los productores, de las ramas de producción y de los países que dependen de esos productos. UN وشددت التقارير على وجه التحديد على الآثار السلبية لتنامي تقلب أسعار السلع الأساسية على الأمن الغذائي العالمي والرفاه الاقتصادي للمنتجين، والصناعة، والبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    En esta nota se indican cuatro hechos fundamentales en la economía de los productos básicos que alterarán el panorama del sector y supondrán un reto para los países en desarrollo que dependen de esos productos. UN وتحدد هذه المذكرة أربعة مستجدات رئيسية في اقتصاد السلع الأساسية من المتوقع أن تغير ملامح المشهد فيما يتعلق بالسلع الأساسية، وتطرح تحديات بالنسبة للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, la Asamblea General puso de relieve la necesidad de abordar los efectos de los precios bajos e inestables de los productos básicos y apoyar los esfuerzos de los países que dependen de esos productos por reestructurar y diversificar sus sectores de productos básicos y aumentar su competitividad. UN وقد شددت الجمعية العامة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على ضرورة معالجة أثر ضعف أسعار السلع الأساسية وتقلبها ودعم جهود البلدان المعتمدة على السلع الأساسية من أجل إعادة تشكيل قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدراتها التنافسية.
    23. Una reactivación a largo plazo de la demanda y del valor de los productos básicos en el comercio mundial ofrece oportunidades de desarrollo para los países en desarrollo que dependen de esos productos. UN 23- وعودة الطلب الشديد على السلع الأساسية لأمد طويل وارتفاع قيمة تلك السلع في التجارة العالمية تحمل في طياتها فرصاً إنمائية للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    19. Las fluctuaciones de los precios de los productos básicos se han intensificado en los últimos tiempos y plantean graves problemas a los países en desarrollo que dependen de esos productos. UN 19- زادت حدة تقلبات أسعار السلع الأساسية في الآونة الأخيرة، وأثارت تحديات خطيرة للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    En cada edición de esa publicación bienal se hará un examen a fondo, aunque accesible, de un tema seleccionado de gran interés para los dirigentes que se ocupan de las políticas relativas a la producción y al comercio de productos básicos, así como del desarrollo, en los países en desarrollo que dependen de esos productos. UN وستتضمن كل طبعة من هذا التقرير الذي يصدر كل سنتين مناقشة شاملة وميسرة لموضوع مختار له أهمية رئيسية بالنسبة لصانعي السياسات فيما يتعلق بإنتاج السلع الأساسية وتجارتها وتنميتها في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    La Unidad Especial de Productos Básicos se propone aprovechar más eficazmente esa cuenta para financiar proyectos que solucionen algunos de los problemas con que se enfrentan los sectores de productos básicos de los países en desarrollo que dependen de esos productos, así como los PMA. UN وتنوي الوحدة الخاصة استغلال هذا الحساب بمزيد من الفعالية لتمويل المشاريع التي تعالج البعض من المشاكل التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية وكذلك أقل البلدان نمواً في قطاع السلع الأساسية.
    Sin embargo, pese a los mayores ingresos derivados de la exportación de productos básicos, muchos países en desarrollo que dependen de esos productos no habían podido poner en marcha cambios estructurales ni adoptar las políticas económicas necesarias para diversificar las economías, redistribuir las nuevas ganancias y garantizar una mejor calidad de vida a las poblaciones más pobres. UN ولكن، رغم زيادة الإيرادات المتأتية من صادرات السلع الأساسية، فإن العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية لم تستطع إجراء تغييرات هيكلية، أو تنفيذ السياسات الاقتصادية الضرورية لتنويع اقتصاداتها، وإعادة توزيع المكاسب الجديدة، وتحسين نوعية الحياة التي يعيشها أفقر السكان.
    Esto permitirá a los países en desarrollo que dependen de esos productos invertir en el desarrollo y en la reducción de la pobreza, pero esos países necesitan disponer de mejores medios para hacer frente a las futuras fluctuaciones de los precios y a la competencia. UN وهذا يتيح للبلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية أن تستثمر في التنمية والحد من الفقر، ولكن من الضروري أن تكون مجهزة على نحو أفضل لمعالجة التقلبات في الأسعار والمنافسة في المستقبل.
    - Determinar los cambios que se producen en la dinámica y estructura de los mercados internacionales de productos básicos para que los países que dependen de esos productos tengan mayor capacidad para adoptar medidas ante los cambios importantes y negociar con los países desarrollados una cooperación efectiva; UN :: تحديد التغيرات التي تحدث في ديناميكية وهيكل الأسواق الدولية للسلع الأساسية، لزيادة قدرة البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية على صياغة ردود سياسة عامة إزاء التطورات الجديدة الحساسة وعلى التفاوض مع البلدان المتقدمة من أجل إقامة تعاون فعال؛
    - Determinar los cambios que se producen en la dinámica y estructura de los mercados internacionales de productos básicos para que los países que dependen de esos productos tengan mayor capacidad para formular respuestas políticas a los nuevos acontecimientos fundamentales; UN :: تعيين التغيرات التي تحدث في ديناميات وهيكل الأسواق الدولية للسلع الأساسية، من أجل زيادة تمكين البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية من صياغة الاستجابات على صعيد السياسة العامة إزاء التطورات الجديدة الحاسمة؛
    - Determinar los cambios que se producen en la dinámica y estructura de los mercados internacionales de productos básicos para que los países que dependen de esos productos tengan mayor capacidad para formular respuestas políticas a los nuevos acontecimientos fundamentales; UN :: تعيين التغيرات التي تحدث في ديناميات وهيكل الأسواق الدولية للسلع الأساسية، من أجل زيادة تمكين البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية من صياغة الاستجابات على صعيد السياسة العامة إزاء التطورات الجديدة الحاسمة؛
    42. La XI UNCTAD señaló la importancia de centrase de manera continua y concertada en los productos básicos, especialmente la inestabilidad de sus precios mundiales y las dificultades a las que se enfrentan los países en desarrollo que dependen de esos productos. UN 42- وأخذ الأونكتاد الحادي عشر علماً بأهمية التركيز بصورة مستمرة ومتسقة على السلع الأساسية، بما في ذلك عدم استقرار أسعار السلع الأساسية العالمية والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    1. Reitera la importancia de maximizar la contribución del sector de los productos básicos al crecimiento económico sostenido y al desarrollo sostenible, al tiempo que continúan los esfuerzos de diversificación en los países en desarrollo que dependen de esos productos; UN " 1 - تعيد تأكيد أهمية بلوغ الحد الأقصى للمساهمة التي يقدمها قطاع السلع الأساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، مع مواصلة جهود التنويع في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية في الوقت نفسه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد