ويكيبيديا

    "dependen de los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعتمد على الموارد
        
    • يعتمدون على الموارد
        
    • تعتمد على موارد
        
    • المعتمدة على الموارد
        
    • اعتمادا على الموارد
        
    67. La UNCTAD tiene una larga experiencia en abordar las cuestiones relacionadas con el equilibrio macroeconómico en las economías que dependen de los recursos. UN 67- ولدى الأونكتاد خبرة طويلة في معالجة القضايا المتعلقة بالتوازن الاقتصادي الكلي في الاقتصادات التي تعتمد على الموارد.
    Considerando que las Islas Marshall dependen de los recursos marinos para su seguridad alimentaria y su desarrollo sostenible, esas resoluciones tienen una importancia fundamental para mi país. UN ونظرا لأن جمهورية جزر مارشال تعتمد على الموارد البحرية في تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، فهذان القراران لهما أهمية قصوى.
    Se pondrá el acento en particular en atender las necesidades financieras, de tecnología y creación de capacidad para la producción sostenible en países en desarrollo con un rápido desarrollo industrial y que dependen de los recursos y en los países menos adelantados. UN وسيتم التركيز بصورة خاصة على تلبية الاحتياجات في ميادين التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرة لإنتاج مستدام في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي تتحول بسرعة إلى التصنيع وتلك التي تعتمد على الموارد.
    A pesar de esta disposición, los gobiernos nacionales todavía marginan, mediante su legislación y la aplicación de otras medidas, a las poblaciones que dependen de los recursos naturales. UN ورغم هذا النص فإن السكان الذين يعتمدون على الموارد الطبيعية ما زالوا يتعرضون للتهميش من جانب الحكومات الوطنية من خلال التشريعات وغيرها من الوسائل.
    Promoción de la explotación forestal sostenible para proteger a los pueblos indígenas que dependen de los recursos forestales UN تعزيز استغلال الغابات على نحو مستدام لحماية الشعوب الأصلية التي تعتمد على موارد الغابات
    Para los países que dependen de los recursos naturales en particular, esto significa: UN وهذا يعني، بالنسبة للبلدان المعتمدة على الموارد الطبيعية بشكل خاص، ما يلي:
    En todo el mundo siguen produciéndose brotes de algas nocivas, que afectan a la salud humana y a los intereses económicos que dependen de los recursos costeros y oceánicos. UN 104 - ما زالت ظاهرة تكاثر الطحالب الضارة منتشرة على الصعيد العالمي وتؤثر على صحة الإنسان والمصالح الاقتصادية التي تعتمد على الموارد الساحلية وموارد المحيطات.
    43. La financiación es un requisito fundamental y resulta desalentador que cada vez sean más los organismos de las Naciones Unidas que dependen de los recursos complementarios en lugar de los recursos básicos. UN 43 - وأضاف قائلاً إن التمويل يعتبَر من المتطلبات الأساسية وإنه لمما يسُر الإنسان أن هناك عدداً متزايداً من هيئات الأمم المتحدة تعتمد على الموارد التكميلية بدلاً من اعتمادها على الموارد الأساسية.
    68. Cuando los precios de los productos básicos bajan, los problemas que enfrentan las economías que dependen de los recursos son inversos a los ocasionados por el aumento de los precios; en realidad, son más graves porque causan catástrofes sociales inmediatas. UN 68- وعندما تهبط أسعار السلع الأساسية، فإن المشاكل التي تواجه الاقتصادات التي تعتمد على الموارد هي على نقيض المشاكل التي يتسبب فيها ارتفاع الأسعار؛ والواقع أنها أشد حدة لأنها تجر كوارث اجتماعية فورية.
    El proyecto W-Arly-Pendjari está orientado a ayudar a los responsables de la toma de decisiones de los tres países a trabajar en más estrecha colaboración, así como en apoyar a las comunidades que dependen de los recursos naturales. UN ويركز مشروع محمية دبليو - آرلي - بيندجاري على مساعدة واضعـي السياسات من جميع البلدان الثلاثة على توثيق التعاون، كما أنه يدعم المجتمعات المحلية التي تعتمد على الموارد الطبيعية.
    Es fundamental promover modelos sostenibles de ecoturismo marino y costero no solo para quienes ordenan los recursos naturales, sino también para el sector turístico mundial y las comunidades locales que dependen de los recursos marinos para su sustento. UN ولا يعد الترويج للنماذج المستدامة في مجال السياحة البيئية البحرية والساحلية أمرا حيويا بالنسبة إلى مديري الموارد الحيوية فحسب، وإنما أيضا بالنسبة إلى قطاع السياحة العالمي والمجتمعات المحلية التي تعتمد على الموارد البحرية في كسب عيشها.
    Se elaborarán herramientas normativas, instrumentos y estrategias comerciales que se refuercen mutuamente, dirigidos a los sectores de mayor repercusión, entre los que cabe citar la construcción, la alimentación y la agricultura, el turismo y las industrias conexas que dependen de los recursos naturales. UN وسيتم وضع صكوك وأدوات في مجال السياسات واستراتيجيات للأعمال التجارية يدعم بعضها بعضا في القطاعات العالية التأثير. وتشمل القطاعات المستهدفة قطاعات التشييد، والأغذية والزراعة، والسياحة، والصناعات التي تعتمد على الموارد الطبيعية.
    El rápido crecimiento de la población aumenta la presión ejercida sobre el medio ambiente, pues la mayor parte de los naturales de Namibia dependen de los recursos naturales, especialmente de las tierras agrícolas, para satisfacer sus necesidades. UN ويؤدي النمو السكاني السريع إلى زيادة تفاقم الضغوط على البيئة، نظرا ﻷن معظم الناميبيين يعتمدون على الموارد الطبيعية ولا سيما، اﻷراضي الزراعية في تلبية احتياجاتهم.
    Es probable que se deterioren aún más las condiciones de vida de los hogares y los agricultores pobres de las zonas rurales que dependen de los recursos naturales y la agricultura de subsistencia. UN ومن المرجح أن تتدهور ظروف معيشة الأسر المعيشية الريفية الفقيرة والمزارعين الذين يعتمدون على الموارد الطبيعية وزراعة الكفاف.
    Es probable que esto contribuya al empeoramiento de las condiciones de vida de los hogares pobres de las zonas rurales y de los agricultores que dependen de los recursos naturales y la agricultura de subsistencia. UN ويرجح أن يؤدي ذلك إلى مواصلة تفاقم ظروف عيش الأسر المعيشية الفقيرة في الأرياف والمزارعين الذين يعتمدون على الموارد الطبيعية وزراعة الكفاف.
    LOS PLANETAS INTERIORES dependen de los recursos DEL CINTURÓN DE ASTEROIDES Open Subtitles الكواكب الداخلية تعتمد على موارد حزام الكويكبات
    La ordenación del medio ambiente se ha definido como el control y la dirección de todas las actividades humanas que dependen de los recursos del medio ambiente y que tienen algún efecto sobre éste. UN وقد عرفت اﻹدارة البيئية بأنها عمليات التحكم في جميع اﻷنشطة البشرية التي تعتمد على موارد البيئة والتي لها تأثير عليها وتوجيه هذه اﻷنشطة.
    A fin de hacer frente a los efectos cada vez mayores del cambio climático, la comunidad internacional debería adoptar medidas para asegurar el abastecimiento de agua a la población y a los sectores económicos que dependen de los recursos hídricos. UN وينبغي، بغية مواجهة الأثر المتعاظم لتغير المناخ، أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لكفالة توفير المياه للسكان والقطاعات الاقتصادية التي تعتمد على موارد المياه.
    Las comunidades locales cuyos ingresos y medios de sustento dependen de los recursos forestales pueden verse perjudicadas si los gobiernos no tienen sus intereses en cuenta cuando adoptan decisiones sobre la ordenación y la utilización de los bosques. UN ويمكن للمجتمعات المحلية المعتمدة على الموارد الحرجية لكسب الدخل وسبل الرزق أن تتضرر من تقاعس الحكومات عن أخذ اهتماماتها بعين الاعتبار لدى اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة الغابات واستعمالها.
    La ordenación forestal basada en la comunidad constituye una prioridad de muchas de las comunidades que dependen de los recursos abarcados por la Red Internacional de Bosques Modelo. UN 43 - وتشكل إدارة الغابات المستندة إلى المجتمعات المحلية أولوية للعديد من المجتمعات المعتمدة على الموارد والواقعة في جميع أجزاء شبكة الغابات النموذجية الدولية.
    Estas controversias también pueden agotar los recursos de los Estados, lo que puede afectar a su capacidad para hacer realidad progresivamente los aspectos del derecho a la salud que dependen de los recursos. UN وقد تؤدي هذه المنازعات أيضا إلى استنزاف موارد الدول، مما يمكن أن يؤثر على قدرتها على الإعمال التدريجي لجوانب الحق في الصحة المعتمدة على الموارد.
    68. Para lograr el desarrollo sostenible es indispensable erradicar la pobreza y el hambre, ya que las comunidades más pobres son las que más dependen de los recursos naturales. UN 68 - ومن المهم للغاية، لتحقيق التنمية المستدامة، القضاء على الفقر والجوع، حيث إن أفقر المجتمعات هي الأكثر اعتمادا على الموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد