ويكيبيديا

    "dependencias administrativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوحدات الإدارية
        
    • وحدات إدارية
        
    • وحدة إدارية
        
    • بالوحدات اﻹدارية
        
    • إدارات الشؤون الإدارية
        
    • للوحدات اﻹدارية
        
    Se adoptarán medidas para que las dependencias administrativas centrales conserven una capacidad permanente de supervisión. UN 30 - ستتخذ خطوات لكفالة احتفاظ الوحدات الإدارية المركزية بقدرة على الرصد المستمر.
    La Junta señaló que la mayor parte de los funcionarios pertinentes de las dependencias administrativas y sustantivas en las misiones participaba en el proceso de presupuestación basada en los resultados. UN ولاحظ المجلس أن معظم الموظفين المعنيين من الوحدات الإدارية والفنية في البعثات شاركوا في عملية الميزنة على أساس النتائج.
    Las dependencias administrativas de la Secretaría General para la Igualdad entre los Géneros se encargan de prestar apoyo administrativo, científico y técnico al Comité. UN وعُهد إلى الوحدات الإدارية التابعة للأمانة العامة للمساواة بين الجنسين. بالمسؤولية عن تقديم الدعم الإداري، والعلمي، والتقني بشكل عام، للجنة.
    Asimismo, pide a la Secretaría que aclare los motivos por los que determinados programas se repartirían entre varias dependencias administrativas y otros serían reagrupados. UN وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تبين الداعي إلى تقسيم بعض البرامج فيما بين وحدات إدارية عديدة في حين سيجري توحيد برامج أخرى.
    La ley permitía a los funcionarios públicos organizarse en dependencias administrativas predefinidas. UN ويُسمح للموظفين المدنيين بأن ينظموا أنفسهم قانونياً داخل وحدات إدارية محددة مسبقاً بموجب القانون.
    Antes de finales de 2006 se examinará el número de dependencias administrativas y sus límites a fin de contribuir a la sostenibilidad fiscal. UN وبنهاية عام 2006، سيكون قد جرى استعراض عدد من الوحدات الإدارية القائمة وحدودها بغرض الإسهام في تحقيق الاستدامة المالية.
    Como norma, sin embargo, primero se envía un memorando a todas las dependencias administrativas afectadas al comienzo del proceso de presentación de informes, por el cual se solicitan las contribuciones pertinentes. UN غير أنه، كقاعدة عامة، ترسل بادئ ذي بدء رسالة إلى جميع الوحدات الإدارية المعنية في بداية عملية إعداد التقرير، يطلب فيها تقديم جميع المساهمات ذات الصلة.
    En varias ocasiones se han indicado las insuficiencias de las dependencias administrativas de la UNOWA y de la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria. UN وقد لوحظ في عدد من المناسبات ضعف الوحدات الإدارية في كل من المكتب واللجنة.
    Controla el funcionamiento del sistema de administración local y hace balance de la labor de las dependencias administrativas, procurando eliminar los obstáculos que impiden su buen funcionamiento. UN الإشراف على تطبيق نظام السلطة المحلية ودراسة وتقييم تطبيقاته المختلفة في الوحدات الإدارية والعمل على معالجة الصعوبات والمعوقات التي قد تواجه عملية التطبيق.
    Asegura el seguimiento y la coordinación con la Comisión Electoral con ocasión de las elecciones de los consejos locales de las dependencias administrativas. UN المتابعة والتنسيق مع اللجنة العليا للانتخابات بشأن انتخابات المجالس المحلية في الوحدات الإدارية.
    Cuando se determina que un artículo tiene escasa circulación, las dependencias administrativas de los sectores adoptan las medidas pertinentes. UN وتتخذ الوحدات الإدارية القطاعية الإجراءات المناسبة في حالات المخزون البطيء الحركة التي يجري تحديدها.
    Afortunadamente, esas dependencias administrativas o financieras están entre las que más expedientes producen. UN ولحسن الحظ، فإن هذه الوحدات الإدارية أو المالية هي من بين أكبر منتجي السجلات.
    Sin embargo, en la parte 2 del mismo artículo se dispone que en casos excepcionales, por decisión de las juntas de dependencias regionales, municipales y otras dependencias administrativas, se permite el matrimonio de personas que no hayan cumplido la edad prevista. UN غير أن البند ٢ من المادة نفسها تنص على أنه في حالات استثنائية، بموجب قرار من مجالس وحدات اﻷقاليم والمدن وغيرها من الوحدات الإدارية يسمح لﻷشخاص دون السن المحددة بالزواج.
    Al volver a examinar la cuestión, constatamos que los donantes imponen cada vez más sus propios procedimientos corrientes, lo que redunda en un aumento del volumen de trabajo de las dependencias administrativas de la ONUDI. UN وكشفت متابعتنا أن الجهات المانحة تقوم بصفة متزايدة بوضع وفرض إجراءات معيارية، مما ينطوي على عبء عمل اضافي يقع على الوحدات الإدارية لليونيدو.
    A lo largo de los años se habían creado estructuras de secretaría para cumplir los mandatos cada vez más numerosos asignados al Centro, lo que había dado lugar a que distintas dependencias administrativas realizaran investigaciones o llevaran a cabo actividades en las mismas esferas. UN وعلى مر السنين، أنشئت هياكل تابعة لﻷمانة بغية الاستجابة للولايات المتزايدة باطراد التي تستند إلى المركز، مما أدى إلى إنشاء وحدات إدارية مستقلة تقوم بالبحوث أو تضطلع بأنشطة في الميادين نفسها.
    Además se crearon dependencias administrativas dedicadas a las cuestiones de la mujer en todos los organismos autónomos a nivel local, creándose de este modo un sistema de alcance nacional dedicado al adelanto de la mujer coreana. Plan Nacional para el Adelanto de la Mujer UN وفضلا عن ذلك تم إنشاء وحدات إدارية مكرسة لشؤون المرأة في جميع الهيئات التي تتمتع بالحكم الذاتي على المستوى المحلي مما ساعد بالتالي في إنشاء نظام عمل مكرس للنهوض بالمرأة الكورية على نطاق البلاد.
    Los usuarios, al reembolsar a los proveedores de los servicios prestados, estarían en condiciones de controlar el consumo y hasta cierto punto la calidad y el costo de los servicios prestados por las dependencias administrativas centrales. UN وسيتمكن المستخدمون، عن طريق تسديد تكلفة الخدمات المقدمة، من مراقبة الاستهلاك، وإلى حد ما نوعية وتكلفة الخدمات التي يتحصل عليها من وحدات إدارية مركزية.
    El Gobierno tiene previsto establecer un nivel único de gobierno municipal, a fin de crear nuevas dependencias administrativas, consolidadas y eficaces, con asambleas representativas que aporten elementos importantes de gobernanza democrática a nivel municipal. UN وتقترح الحكومة تشكيل حكومة محلية بلدية من مستوى واحد لتشكيل وحدات إدارية جديدة موحدة وفعالة، مع إنشاء مجالس نيابية توفر عناصر حكم ديمقراطي مهمة على صعيد البلديات.
    13. En el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas la distribución de funciones entre tres dependencias administrativas había creado dificultades y menoscabado la eficiencia como resultado de la escasa comunicación entre las dependencias. UN ١٣ - وفي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، يشكل تقسيم الوظائف بين ثلاث وحدات إدارية عبئا ثقيلا ويؤدي الى انعدام الكفاءة نتيجة لسوء الاتصالات بين اﻷطراف.
    b) Recomendando, que se designen dependencias administrativas nacionales concretamente encargadas de coordinar los informes que se presentan a todos los órganos creados en virtud de tratados; UN " )ب( التوصية، عند الاقتصاء، بتعيين وحدات إدارية وطنية محددة لتنسيق التقارير المقدمة إلى كل هيئات اﻹشراف على المعاهدات؛
    Lituania está dividida en 56 dependencias administrativas: 12 ciudades y 44 regiones. UN وتنقسم ليتوانيا إلى ٥٦ وحدة إدارية: ١٢ مدينة و ٤٤ منطقة.
    Por otra parte, la armonización propuesta entre la estructura del plan y la de la Secretaría permitiría delimitar más fácilmente las responsabilidades que corresponde asumir a las dependencias administrativas por sus programas. UN ومن ناحية أخرى، فإن من شأن المواءمة المقترحة بين هيكل الخطة وهيكل اﻷمانة العامة أن تيسر إدراك المسؤوليات المناطة بالوحدات اﻹدارية فيما يتعلق ببرامجها.
    Raras veces tiene una visión global del proceso impuesto al usuario, ya que habitualmente distintas dependencias administrativas se ocupan de las diferentes partes del procedimiento. UN وهي نادراً ما يكون لديها رؤية شاملة للعملية المفروضة على المستعملين، بالنظر إلى أن إدارات الشؤون الإدارية المختلفة تتعامل عادة مع أجزاء مختلفة من الإجراءات.
    La constitución estipulará una composición justa para las principales dependencias administrativas. UN وينص الدستور على تشكيل عادل للوحدات اﻹدارية الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد