Cuatro Estados han establecido dependencias especializadas de lucha contra el terrorismo y tres han adoptado medidas con ese fin. | UN | وأنشأت أربع دول وحدات متخصصة لإنفاذ قوانين مكافحة الإرهاب، واتخذت ثلاث دول خطوات في هذا الاتجاه. |
. El buen éxito alcanzado en el Brasil ha llevado a sus vecinos Colombia y el Perú a crear sus propias dependencias especializadas. | UN | وشجﱠع نجاح البرازيل في هذا الصدد البلدين المجاورين، كولومبيا وبيرو، على إنشاء وحدات متخصصة خاصة بهما. |
En materia de seguridad pública, en las dependencias especializadas hay funcionarios especialmente encargados de la lucha contra el proxenetismo. | UN | وفي مجال اﻷمن العام، يتولى الموظفون بوجه خاص مكافحة الاتجار بالجنس ضمن وحدات متخصصة. |
En los ministerios, muchas dependencias especializadas están dirigidas por mujeres, especialmente en el Ministerio de Planificación y en el Ministerio de Turismo. | UN | وكثيرٌ من الوحدات المتخصصة في الوزارات ترأسها نساء، لا سيما وزارة التخطيط ووزارة السياحة. |
La mayoría de los gobiernos contaban con dependencias especializadas para investigar los casos relativos al tráfico de drogas. | UN | ولدى معظم الحكومات وحدات متخصصة للتحقيق في الحالات المتعلقة بالاتجار في المخدرات. |
iv) Mayor número de países que hayan establecido dependencias especializadas para combatir la delincuencia organizada y la trata de personas | UN | ' 4` زيادة عدد البلدان التي يوجد بها وحدات متخصصة عاملة لمكافحة الجريمة المنظمة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالبشر |
Dijo que se habían establecido dependencias especializadas en los servicios de fiscalía y de policía e informó de los planes para actualizar y afianzar la legislación pertinente. | UN | وأبلغ عن إنشاء وحدات متخصصة داخل دوائر النيابة العامة والشرطة وعن خطط لتحديث وتعزيز التشريعات ذات الصلة. |
En Argelia las autoridades locales establecieron dependencias especializadas en las zonas rurales para promover la formación profesional de las niñas y las mujeres. | UN | وأنشأت السلطات المحلية في الجزائر وحدات متخصصة في المناطق الريفية لدعم التدريب المهني للفتيات والنساء. |
Un elemento clave del programa es el establecimiento de dependencias especializadas en delincuencia transnacional. | UN | ويمثل إنشاء وحدات متخصصة معنية بالجريمة عبر الوطنية عنصرا أساسيا من عناصر البرنامج. |
También se hizo hincapié en el establecimiento de dependencias especializadas en el decomiso de activos. | UN | وشدّد أيضا على أهمية إنشاء وحدات متخصصة لمصادرة الموجودات. |
Un elemento clave del programa es la creación de dependencias especializadas en delincuencia transnacional. | UN | ومن عناصر البرنامج الرئيسية إنشاء وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Los departamentos de policía deberían contratar y capacitar activamente a oficiales mujeres y establecer dependencias especializadas para responder a la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وينبغي أن تنشط إدارات الشرطة في تعيين وتدريب ضابطات شرطة، وأن تشكل وحدات متخصصة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات. |
También se han creado dependencias especializadas para investigar delitos administrativos y económicos en el marco de la Comisión de Investigación de la Federación de Rusia. | UN | كما أُنشئت وحدات متخصصة للتحقيق في الجرائم المتعلقة باستغلال الوظيفة والجرائم الاقتصادية داخل لجنة التحقيقات الوطنية. |
Entre ellos cabe señalar los módulos para emprender estrategias nacionales contra la corrupción, mejorar la integridad judicial, fortalecer la capacidad de las dependencias especializadas de lucha contra la delincuencia organizada y modernizar los sistemas de justicia de menores. | UN | ومن الأمثلة على ذلك النمائط الخاصة باستحداث استراتيجيات وطنية لمكافحة الفساد، وبتحسين نزاهة القضاء، وببناء قدرات الوحدات المتخصصة في مكافحة المافيا، وبترقية نظم قضاء الأحداث. |
Toda asistencia solicitada a los funcionarios que se ocupan del control en la frontera, especialmente en lo relativo a la entrada de personas incluidas en la lista de suspensión, sospechosas de ser terroristas, con miras a su detención, extradición, vigilancia, inspecciones, etc., se hace extensiva fácilmente a todas las dependencias especializadas que participan de una u otra | UN | وتقدم أي مساعدة تطلب من الضباط عند نقاط الحدود، لا سيما في ما يتعلق بدخول أشخاص مدرجين على قائمة الممنوعين والمشتبه بهم بأنهم إرهابيون بهدف إلقاء القبض عليهم أو تسليمهم أو مراقبتهم أو تفتيشهم، بسهولة إلى جميع الوحدات المتخصصة التي تشارك بطريقة أو أخرى في مجال هذه العمليات. |
Las dependencias especializadas del SNLDO tienen competencia para colaborar con los organismos correspondientes de otros países y con organizaciones internacionales en la lucha contra la financiación del terrorismo. | UN | وصلاحيات الوحدات المتخصصة في الدائرة الوطنية لمكافحة الجريمة المنظمة تخولها التعاون في مجال مكافحة تمويل الإرهاب مع الوكالات المناظرة لها في البلدان الأخرى والمنظمات الدولية. |
Algunos Estados Miembros aludieron a la necesidad de crear dependencias especializadas en la lucha contra el blanqueo de capitales en el seno de las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley, e impartir capacitación especializada a jueces y fiscales para que pudieran ocuparse con eficacia de los casos de blanqueo de capitales; | UN | وأشار بعض الدول الأعضاء إلى الحاجة إلى إنشاء وحدات متخصّصة لمكافحة غسل الأموال داخل مؤسسات إنفاذ القوانين وتوفير التدريب المتخصِّص للقضاة وأعضاء النيابة العامة من أجل التعامل الفعَّال مع حالات غسل الأموال؛ |
Solo el 27% de las oficinas en los países tienen dependencias especializadas, frente al 31% registrado el año anterior. | UN | وتملك نسبة 27 في المائة فقط من المكاتب القطرية وحدات مكرسة للرصد والتقييم، مقابل نسبة 31 في المائة المبلغ عنها في العام الماضي. |
21. Deben crearse dependencias especializadas para desempeñar esa labor de investigación. | UN | ١٢ - وينبغي انشاء وحدات تحقيق متخصصة لتلبية احتياجات التحقيق. |
Sin embargo, expresa su preocupación por la inexistencia de estadísticas fiables sobre el número de niños que ejercen actividades económicas, algunas veces a muy temprana edad, y la falta de dependencias especializadas de vigilancia e inspección de las condiciones laborales de los niños. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود إحصاءات موثوقة عن عدد الأطفال الذين يقومون بأنشطة اقتصادية، في بعض الأحيان في سن صغير جدا، وإزاء الافتقار إلى وحدة متخصصة لرصد وملاحظة ظروف عمل الأطفال. |
Aún resta por abordar la cuestión relativa a la necesidad de establecer una interfaz eficaz para aquellas esferas sustantivas y operacionales cuya responsabilidad principal no atañe ni al Departamento ni a sus dependencias especializadas. | UN | وينبغي دراسة الحاجة إلى خلق تفاعل مجدٍ في المجالات الموضوعية والتشغيلية التي لا تضطلع فيها الإدارة بمسؤولية رئيسية أو تملك فيها وحدات مخصصة. |
Además, el propio Departamento debería asegurar unas comunicaciones efectivas entre sus dependencias especializadas, misiones sobre el terreno y asociados en las operaciones de paz. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تكفل الإدارة وجود اتصالات فعالة بين وحداتها المتخصصة وبعثاتها الميدانية وشركائها في عمليات السلام. |
Los Estados deben establecer, si todavía no lo han hecho, oficinas y dependencias especializadas para ocuparse de casos de delitos contra el niño. | UN | وينبغي للدول أن تنظر في انشاء مكاتب ووحدات متخصصة للتعامل مع الحالات المنطوية على جرائم بحق اﻷطفال، إن لم تكن قد فعلت ذلك. |
Dentro del marco de la aplicación de la ley, ahora están desarrollando actividades dos dependencias especializadas de la nueva Policía Nacional haitiana: los guardacostas y una brigada de lucha contra los estupefacientes. | UN | وفي إطار هذا القانون تعمل اﻵن وحدتان متخصصتان من الشرطة الهايتية الجديدة: هما خفر السواحل وفرقة مراقبة المخدرات. |
En general, no se habían instituido dependencias especializadas ni en el ministerio público ni en la policía, dado que esas competencias solían ejercerlas los organismos de lucha contra la corrupción. | UN | وبصفة عامة، لم تُنشأ وحدات متخصِّصة ضمن أجهزة النيابة العامة أو الشرطة، حيث أنَّ الوظائف التي تضطلع بها مثل هذه الوحدات عادةً ما تتولاها وكالات مكافحة الفساد. |
Las dependencias especializadas establecidas en los propios tribunales también pueden tener un efecto muy positivo en la protección de los derechos de la mujer. | UN | ويمكن أيضا أن يكون للوحدات المتخصصة المنشأة داخل المحكمة أثر إيجابي للغاية على حماية حقوق المرأة. |